< Sprueche 19 >

1 Ein Armer, der in Einfalt wandelt, ist viel besser als einer mit gezierter Rede, dazu dumm.
Better is the poor who walks in his simplicity, than the rich who twists his lips and is unwise.
2 Ausruhen ohne Grund ist auch nicht gut; doch wer sich überstürzt, tritt sicher fehl.
Where there is no knowledge of the soul, there is no good. And whoever hurries with his feet will stumble.
3 Zerstört des Menschen eigene Torheit seinen Weg, so zürnt sein Herz dem Herrn.
The foolishness of a man undermines his steps. And then he seethes in his soul against God.
4 Der Reichtum schafft stets neue Freunde; wer aber arm, von dem trennt sich sein Freund.
Riches add many friends. But from the pauper, even those whom he had become separated.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und nicht entkommt, wer Lügen spricht.
A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will not escape.
6 Es buhlen viele um des Mannes Gunst, der geben kann; doch keinen Freund besitzt, wer selbst bedürftig.
Many honor the character of one who is powerful, and there are friends for a giver of gifts.
7 Den Armen mag von seinen Brüdern keiner; selbst seine Freunde bleiben fern von ihm. Wer Worten nachjagt, dem gereichen sie zu nichts.
The brothers of the poor man hate him. Moreover, even his friends have withdrawn far from him. Whoever pursues only words shall have nothing.
8 Wer sich Verstand erwirbt, der liebt sein Leben, und wer Vernunft bewahrt, der findet Glück.
But whoever possesses reason loves his own soul. And one who guards prudence shall discover good things.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; wer Lügen vorbringt, geht zugrunde.
A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will perish.
10 Wohlleben frommt dem Toren nicht, noch weniger dem Sklaven der Genuß.
Fine things are not fitting for the foolish, nor is it fitting for a servant to rule over princes.
11 Langmut zeuget vom Verstande eines Menschen; das Übersehen der Verfehlung ist sein Ruhm.
The doctrine of a man is known through patience. And his glory is to pass beyond iniquities.
12 Des Königs üble Laune ist wie Knurren eines jungen Löwen; doch seine Huld, was Tau für Pflanzen.
Like the roaring of a lion, so also is the wrath of a king. And his cheerfulness is like the dew upon the grass.
13 Ein Unglück für den Vater ist ein dummer Sohn; ein zänkisch Weib ist wie der Regen, der eindringt in ein Haus und draus vertreibt.
A foolish son is the grief of his father. And an argumentative wife is like a roof that is continually leaking.
14 Von seinen Vätern erbt man Haus und Gut; vom Herrn jedoch kommt ein verständig Weib.
A house and its riches are given by parents. But a prudent wife is particularly from the Lord.
15 In tiefen Schlaf versenkt die Faulheit; ein Lässiger wird Hunger leiden.
Laziness sends one into a deep sleep, and a dissolute soul will go hungry.
16 Wer Achtung vor Befehlen hat, bewahrt sein Leben; wer seine Pflicht vernachlässigt, wird mit dem Tod bestraft.
Whoever guards a commandment guards his own soul. But whoever neglects his own way will die.
17 Wer sich erbarmt des Armen, leiht dem Herrn, und seine Guttat lohnt er ihm.
Whoever is merciful to the poor lends to the Lord. And he will repay him for his efforts.
18 Straf deinen Sohn! Dann gibt's noch Hoffnung. Bekümmre dich nicht um sein Weinen!
Teach your son; do not despair. But do not set your soul toward putting him to death.
19 "Wer gar zu weit im Zorne geht, der muß es büßen." Im Gegenteil! Errette ihn und rett ihn immer wieder!
Whoever is impatient will sustain damage. And when it has been taken away, he will set up another.
20 Hör auf den Rat! Nimm an die Mahnung, auf daß du in der Zukunft weise seist!
Listen to counsel and take up discipline, so that you may be wise in your latter days.
21 Der Pläne in des Mannes Herzen mögen viele sein; der Plan des Herrn allein geht in Erfüllung.
There are many intentions in the heart of a man. But the will of the Lord shall stand firm.
22 Beim Menschen ist begehrenswert Wohltätigkeit; doch besser ist ein Mensch, der nichts besitzt, als der, der lügenhaft verspricht.
An indigent man is merciful. And a pauper is better than a deceitful man.
23 Zum Leben dient die Furcht des Herrn; der Hochmut murrt, daß nicht das Böse wird bestraft.
The fear of the Lord is unto life. And he shall linger in plentitude, without being visited by disaster.
24 Wenn seine Hand der Faule in die Schüssel steckt, so mag er sie zum Mund nicht bringen.
The lazy conceals his hand under his arm, and he will not so much as bring it to his mouth.
25 Wenn du den Spötter schlägst, so kann der Dumme dadurch weise werden. Vermahnst du einen Klugen, kann er dadurch weise werden.
When the pestilent are scourged, the foolish will become wiser. But if you chastise the wise, he will understand discipline.
26 Wer seinen Vater elend macht und seiner Mutter Herz durchbohrt, der ist ein Sohn, der schimpflich und erbärmlich handelt!
Whoever afflicts his father and flees from his mother is disreputable and unhappy.
27 Mein Sohn, laß ab, auf Mahnungen zu hören, die nur geschehn, um gute Lehren in den Wind zu schlagen!
Son, do not cease listening to doctrine, and do not be ignorant of the sermons of knowledge.
28 Des nichtswürdigen Zeugen spottet die Gerechtigkeit; der Trug verwickelt frevelhaften Mund in Widerspruch.
An unjust witness ridicules judgment. And the mouth of the impious devours iniquity.
29 Bereit sind Schläge für die Spötter und Hiebe für des Toren Rücken.
Judgments are prepared for those who ridicule. And striking hammers are prepared for the bodies of the foolish.

< Sprueche 19 >