< Sprueche 19 >

1 Ein Armer, der in Einfalt wandelt, ist viel besser als einer mit gezierter Rede, dazu dumm.
行为纯正的贫穷人 胜过乖谬愚妄的富足人。
2 Ausruhen ohne Grund ist auch nicht gut; doch wer sich überstürzt, tritt sicher fehl.
心无知识的,乃为不善; 脚步急快的,难免犯罪。
3 Zerstört des Menschen eigene Torheit seinen Weg, so zürnt sein Herz dem Herrn.
人的愚昧倾败他的道; 他的心也抱怨耶和华。
4 Der Reichtum schafft stets neue Freunde; wer aber arm, von dem trennt sich sein Freund.
财物使朋友增多; 但穷人朋友远离。
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und nicht entkommt, wer Lügen spricht.
作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
6 Es buhlen viele um des Mannes Gunst, der geben kann; doch keinen Freund besitzt, wer selbst bedürftig.
好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
7 Den Armen mag von seinen Brüdern keiner; selbst seine Freunde bleiben fern von ihm. Wer Worten nachjagt, dem gereichen sie zu nichts.
贫穷人,弟兄都恨他; 何况他的朋友,更远离他! 他用言语追随,他们却走了。
8 Wer sich Verstand erwirbt, der liebt sein Leben, und wer Vernunft bewahrt, der findet Glück.
得着智慧的,爱惜生命; 保守聪明的,必得好处。
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; wer Lügen vorbringt, geht zugrunde.
作假见证的,不免受罚; 吐出谎言的,也必灭亡。
10 Wohlleben frommt dem Toren nicht, noch weniger dem Sklaven der Genuß.
愚昧人宴乐度日是不合宜的; 何况仆人管辖王子呢?
11 Langmut zeuget vom Verstande eines Menschen; das Übersehen der Verfehlung ist sein Ruhm.
人有见识就不轻易发怒; 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
12 Des Königs üble Laune ist wie Knurren eines jungen Löwen; doch seine Huld, was Tau für Pflanzen.
王的忿怒好像狮子吼叫; 他的恩典却如草上的甘露。
13 Ein Unglück für den Vater ist ein dummer Sohn; ein zänkisch Weib ist wie der Regen, der eindringt in ein Haus und draus vertreibt.
愚昧的儿子是父亲的祸患; 妻子的争吵如雨连连滴漏。
14 Von seinen Vätern erbt man Haus und Gut; vom Herrn jedoch kommt ein verständig Weib.
房屋钱财是祖宗所遗留的; 惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
15 In tiefen Schlaf versenkt die Faulheit; ein Lässiger wird Hunger leiden.
懒惰使人沉睡; 懈怠的人必受饥饿。
16 Wer Achtung vor Befehlen hat, bewahrt sein Leben; wer seine Pflicht vernachlässigt, wird mit dem Tod bestraft.
谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
17 Wer sich erbarmt des Armen, leiht dem Herrn, und seine Guttat lohnt er ihm.
怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
18 Straf deinen Sohn! Dann gibt's noch Hoffnung. Bekümmre dich nicht um sein Weinen!
趁有指望,管教你的儿子; 你的心不可任他死亡。
19 "Wer gar zu weit im Zorne geht, der muß es büßen." Im Gegenteil! Errette ihn und rett ihn immer wieder!
暴怒的人必受刑罚; 你若救他,必须再救。
20 Hör auf den Rat! Nimm an die Mahnung, auf daß du in der Zukunft weise seist!
你要听劝教,受训诲, 使你终久有智慧。
21 Der Pläne in des Mannes Herzen mögen viele sein; der Plan des Herrn allein geht in Erfüllung.
人心多有计谋; 惟有耶和华的筹算才能立定。
22 Beim Menschen ist begehrenswert Wohltätigkeit; doch besser ist ein Mensch, der nichts besitzt, als der, der lügenhaft verspricht.
施行仁慈的,令人爱慕; 穷人强如说谎言的。
23 Zum Leben dient die Furcht des Herrn; der Hochmut murrt, daß nicht das Böse wird bestraft.
敬畏耶和华的,得着生命; 他必恒久知足,不遭祸患。
24 Wenn seine Hand der Faule in die Schüssel steckt, so mag er sie zum Mund nicht bringen.
懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回,他也不肯。
25 Wenn du den Spötter schlägst, so kann der Dumme dadurch weise werden. Vermahnst du einen Klugen, kann er dadurch weise werden.
鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
26 Wer seinen Vater elend macht und seiner Mutter Herz durchbohrt, der ist ein Sohn, der schimpflich und erbärmlich handelt!
虐待父亲、撵出母亲的, 是贻羞致辱之子。
27 Mein Sohn, laß ab, auf Mahnungen zu hören, die nur geschehn, um gute Lehren in den Wind zu schlagen!
我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
28 Des nichtswürdigen Zeugen spottet die Gerechtigkeit; der Trug verwickelt frevelhaften Mund in Widerspruch.
匪徒作见证戏笑公平; 恶人的口吞下罪孽。
29 Bereit sind Schläge für die Spötter und Hiebe für des Toren Rücken.
刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。

< Sprueche 19 >