< Sprueche 18 >

1 Den Eigenwillen sucht, wer sich absondert; bei jeglicher Gelegenheit beginnt er Streit.
Kas ar citiem kopā neturas, tas savu gribu tik meklē, un ir kavēklis visās lietās.
2 Der Tor hat kein Gefallen an Belehrung; er möchte nur die eigene Meinung künden.
Ģeķim netīk gudra valoda, bet tik vien atklāt savu paša sirdi.
3 Wo Frevel auftritt, dort tritt auch Verachtung auf, und Schmähung ist mit Hohn vereint.
Bezdievīgam staigā līdz negods un ar apsmieklu kauns.
4 Aus eines Mannes Munde tiefe Worte sind Gewässer, ein Strom, der aus dem Born der Weisheit sprudelt.
Vārdi cilvēka mutē ir dziļš ūdens, un gudrības avots ir tekoša ūdens upīte.
5 Daß man Partei für einen Frevler nimmt, daß man das Recht des Frommen beugt, nützt nichts.
Nav labi bezdievīga vaigu cienīt un nospiest taisno tiesā.
6 Des Toren Lippen schaffen Streit; nach Schlägen ruft sein Mund.
Ģeķa lūpas ieved ķildā, un viņa mute brēc pēc sitieniem.
7 Des Toren Mund führt seinen Sturz herbei, und seine Lippen sind ein Strick für seinen Hals.
Ģeķa mute sev pašai par postu, un viņa lūpas paša dvēselei par slazda valgu.
8 Des Ohrenbläsers Worte sind wie Hammerschläge; sie dringen tief ins Herz hinein.
Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
9 Wer lässig bei der Arbeit ist und wer den eigenen Besitz zerstört, sind Brüder.
Kas laisks pie darba, tas palaidņa brālis.
10 Ein fester Turm des Herren Name; der Fromme läuft zu ihm und ist gesichert.
Tā Kunga vārds ir stipra pils; tur taisnais glābjas un top izglābts.
11 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt, wie eine hohe Mauer um ihn her.
Bagātam manta ir viņa stiprā pils un viņam šķiet augsts mūris.
12 Stolz geht dem Sturz voran, der Ehre Demut.
Priekš bojāiešanas cilvēka sirds top lepna, bet pazemība ved godā.
13 Gibt jemand Antwort schon, bevor er recht verstanden, so rechnet man es ihm als Torheit und als Schande.
Kas atbild, pirms dzirdējis, tas tam par ģeķību un kaunu.
14 Ein männliches Gemüt kann seine Leiden meistern. Ein düsteres Gemüt, wer mag's erträglich finden?
Vīra gars panes savas bēdas, bet kad gars izmisis, kas to var panest?
15 Des Klugen Herz erwirbt sich Einsicht; Einsicht sucht auch des Weisen Ohr.
Prātīga sirds iemanto atzīšanu, un gudra auss meklē atzīšanu.
16 Geschenke schaffen ihrem Geber Raum und öffnen ihm den Zutritt zu den Großen.
Dāvanas cilvēkam līdzina ceļu un viņu ved kungu priekšā.
17 In einem Streite hat der erste Recht; da kommt der andere und untersucht's aufs neue.
Kas pirmais sūdz, tam taisnība; kad nu nāk viņa pretinieks, tad to tirda.
18 Den Streitigkeiten macht das Los ein Ende; es trennt die Streitenden.
Mesli nobeidz ķildas un izšķir varenos.
19 Ein Bruder kann an einer Festung sich vergehen, sind Streitigkeiten doch, was eine Bresche für die Burg.
Apkaitināts brālis ir cietāks nekā stipra pils, un ķilda nekā pils vārtu aizšaujamais.
20 Mit seines Mundes Frucht ersättigt jeder seinen Magen, von seiner Lippen Ernte kann er satt sich essen.
No mutes augļiem ikkatrs savu vēderu pildīs, un viņa lūpu padoms to ēdinās.
21 In dem Bereich der Zunge liegen Tod und Leben, und wer sie gern gebraucht, genießt auch ihre Frucht.
Nāve un dzīvība stāv mēles galā; kā kurš runā, tā tam būs.
22 Wer je das Weib erforscht, hat einen guten Fund getan, und er erfreut sich der besonderen Huld des Herrn.
Kas sievu atradis, tas atradis labumu un mantojis žēlastību no Tā Kunga.
23 Der Arme redet weinerlich; der Reiche aber spricht mit Nachdruck.
Nabags runā lūgdamies, bet bagāts atbild bargi.
24 Gefährten gibt's, die gegenseitig sich zugrunde richten; und Freunde gibt's, anhänglicher als Brüder.
Citam daudz draugu uz postu; bet ir draugi, kas labāki nekā brālis.

< Sprueche 18 >