< Sprueche 18 >

1 Den Eigenwillen sucht, wer sich absondert; bei jeglicher Gelegenheit beginnt er Streit.
A maga kivánsága után megy az agyas ember, minden igaz bölcseség ellen dühösködik.
2 Der Tor hat kein Gefallen an Belehrung; er möchte nur die eigene Meinung künden.
Nem gyönyörködik a bolond az értelemben, hanem abban, hogy az ő elméje nyilvánvalóvá legyen.
3 Wo Frevel auftritt, dort tritt auch Verachtung auf, und Schmähung ist mit Hohn vereint.
Mikor eljő az istentelen, eljő a megútálás; és a szidalommal a gyalázat.
4 Aus eines Mannes Munde tiefe Worte sind Gewässer, ein Strom, der aus dem Born der Weisheit sprudelt.
Mély víz az ember szájának beszéde, buzogó patak a bölcseségnek kútfeje.
5 Daß man Partei für einen Frevler nimmt, daß man das Recht des Frommen beugt, nützt nichts.
A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben.
6 Des Toren Lippen schaffen Streit; nach Schlägen ruft sein Mund.
A bolondnak beszédei szereznek versengést, és az ő szája ütésekért kiált.
7 Des Toren Mund führt seinen Sturz herbei, und seine Lippen sind ein Strick für seinen Hals.
A bolondnak szája az ő romlása, és az ő beszédei az ő életének tőre.
8 Des Ohrenbläsers Worte sind wie Hammerschläge; sie dringen tief ins Herz hinein.
A susárlónak beszédei hizelkedők; és azok a szív belsejét áthatják.
9 Wer lässig bei der Arbeit ist und wer den eigenen Besitz zerstört, sind Brüder.
A ki lágyan viseli magát az ő dolgában, testvére annak, a ki tönkre tesz.
10 Ein fester Turm des Herren Name; der Fromme läuft zu ihm und ist gesichert.
Erős torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.
11 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt, wie eine hohe Mauer um ihn her.
A gazdagnak vagyona az ő erős városa, és mint a magas kőfal, az ő gondolatja szerint.
12 Stolz geht dem Sturz voran, der Ehre Demut.
A megromlás előtt felfuvalkodik az ember elméje; a tisztesség előtt pedig alázatosság van.
13 Gibt jemand Antwort schon, bevor er recht verstanden, so rechnet man es ihm als Torheit und als Schande.
A ki felel valamit, míg meg nem hallja, ez bolondság és gyalázatos rá nézve.
14 Ein männliches Gemüt kann seine Leiden meistern. Ein düsteres Gemüt, wer mag's erträglich finden?
A férfiú lelke elviseli a maga erőtlenségét; de a megtört lelket ki viseli el?
15 Des Klugen Herz erwirbt sich Einsicht; Einsicht sucht auch des Weisen Ohr.
Az eszesnek elméje tudományt szerez, és a bölcseknek füle tudományt keres.
16 Geschenke schaffen ihrem Geber Raum und öffnen ihm den Zutritt zu den Großen.
Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi őt.
17 In einem Streite hat der erste Recht; da kommt der andere und untersucht's aufs neue.
Igaza van annak, a ki első a perben; mígnem eljő az ő peresfele, és megvizsgálja őt.
18 Den Streitigkeiten macht das Los ein Ende; es trennt die Streitenden.
A versengéseket megszünteti a sorsvetés, és az erőseket elválasztja.
19 Ein Bruder kann an einer Festung sich vergehen, sind Streitigkeiten doch, was eine Bresche für die Burg.
A felingerelt atyafiú erősb az erős városnál, és az ilyen versengések olyanok, mint a vár zárja.
20 Mit seines Mundes Frucht ersättigt jeder seinen Magen, von seiner Lippen Ernte kann er satt sich essen.
A férfi szájának hasznával elégedik meg az ő belseje; az ő beszédének jövedelmével lakik jól.
21 In dem Bereich der Zunge liegen Tod und Leben, und wer sie gern gebraucht, genießt auch ihre Frucht.
Mind a halál, mind az élet a nyelv hatalmában van, és a miképen kiki szeret azzal élni, úgy eszi annak gyümölcsét.
22 Wer je das Weib erforscht, hat einen guten Fund getan, und er erfreut sich der besonderen Huld des Herrn.
Megnyerte a jót, a ki talált feleséget, és vett jóakaratot az Úrtól!
23 Der Arme redet weinerlich; der Reiche aber spricht mit Nachdruck.
Alázatos kérést szól a szegény; a gazdag pedig keményen felel.
24 Gefährten gibt's, die gegenseitig sich zugrunde richten; und Freunde gibt's, anhänglicher als Brüder.
Az ember, a kinek sok barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.

< Sprueche 18 >