< Sprueche 17 >

1 Viel besser ist ein trockner Bissen, dabei Frieden, als voll ein Haus von Fleisch und dabei Zank.
Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
2 Ein guter Knecht wird einem unbrauchbaren Sohne vorgezogen, und unter Brüdern kann er Eigentum verteilen.
A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.
3 Der Tiegel dient fürs Silber, für das Gold der Ofen; die Herzen aber prüft der Herr.
A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] Jehovah.
4 Der Bösewicht horcht auf heillose Rede; der Lügner lauscht auf der Verderbers Zunge.
An evil doer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
5 Wer einen Armen auslacht, lästert dessen Schöpfer; wer sich beim Unglück freut, der bleibt nicht straflos.
Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.
6 Der Alten Diadem sind Kindeskinder; der Kinder Ruhm sind ihre Väter.
Sons' sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
7 Nicht kommt dem Toren edle Rede zu, noch weniger dem Edlen Lügensprache.
Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.
8 Ein Zauberstein ist das Geschenk nach des Empfängers Ansicht; er schaut, wozu er es verwenden könnte.
A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Wem an der Freundschaft liegt, der sucht die Fehler zu verhüllen; doch wer den Fehler wiederholt, entfremdet sich den Freund.
Whoso is covering transgression is seeking love, And whoso is repeating a matter Is separating a familiar friend.
10 Verweis schreckt einen Klugen mehr als einen Toren hundert Schläge.
Rebuke cometh down on the intelligent More than a hundred stripes on a fool.
11 Nur Widersetzlichkeit erstrebt der Schlechte; doch wird ein bitterer Bote gegen ihn gesandt.
An evil man seeketh only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
12 Begegnet einem eine Bärin, ihrer Jungen jüngst beraubt, noch lieber als ein Törichter in seinem Wahn!
The meeting of a bereaved bear by a man, And — not a fool in his folly.
13 Wer Gutes heimbezahlt mit Bösem, von dessen Haus geht nicht das Unglück fort.
Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.
14 Wie den Wassern Bahnen öffnen, so der Anfang eines Streites. Bevor der Streit beginnt, laß ab!
The beginning of contention [is] a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.
15 Wer freispricht den, der Unrecht hat, und den verdammt, der Recht besitzt, ein, Greuel für den Herrn sind diese beiden.
Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to Jehovah.
16 Was hilft der Kaufpreis in des Toren Hand? Er könnte Weisheit sich erwerben; doch fehlt ihm der Verstand dazu.
Why [is] this — a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart there is none?
17 Zu jeder andern Zeit liebt der Gefährte dich; doch für die Zeit der Not ist nur der Bruder da.
At all times is the friend loving, And a brother for adversity is born.
18 Ein unverständiger Mensch ist der, der Handschlag gibt und seinem Nächsten gegenüber sich verbürgt.
A man lacking heart is striking hands, A surety he becometh before his friend.
19 Ein blaues Auge hat der gern, der Händel liebt; wer freche Reden führt, sucht Schläge.
Whoso is loving transgression is loving debate, Whoso is making high his entrance is seeking destruction.
20 Nicht findet Glück, wer ein verkehrtes Herz besitzt; wer sich mit seiner Zunge windet, der gerät ins Unglück.
The perverse of heart findeth not good, And the turned in his tongue falleth into evil.
21 Wer einen Toren zeugt, dem bringt es Grämen; der Vater eines Narren freut sich nimmer.
Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not.
22 Ein fröhlich Herz macht wohlgenährt; den Leib abmagern läßt ein kummervoll Gemüt.
A rejoicing heart doth good to the body, And a smitten spirit drieth the bone.
23 Geschenk wird aus dem Busen eines Frevlers angenommen, gilt es, des Rechtes Pfad zu beugen.
A bribe from the bosom the wicked taketh, To turn aside the paths of judgment.
24 Dem Klugen steht vor Augen Weisheit; des Toren Augen wandern bis ans Erdenende.
The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool — at the end of the earth.
25 Ein dummer Sohn ist Ärger für den Vater, ein bitterer Kummer auch für die, die ihn geboren.
A provocation to his father [is] a foolish son, And bitterness to her that bare him.
26 Mit Geld den Frommen zu bestrafen, ist schon unrecht. Um wieviel mehr ist's unrecht, Vornehme zu schlagen?
Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness.
27 Wer mit den Worten an sich hält, ist einsichtsvoll; wer kühlen Sinns, ein kluger Mann.
One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
28 Ein Tor kann durch sein Schweigen für einen Weisen gelten, für einen klugen Mann, verschließt er seine Lippen.
Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips intelligent!

< Sprueche 17 >