< Sprueche 16 >

1 Dem Menschen mag das Denken eignen; vom Herrn kommt die Beredsamkeit der Zunge.
Del hombre son las preparaciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2 Erklärt für lauter alle seine Wege auch der Mensch, der Herr ist's, der die Geister wägt.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
3 Dem Herrn enthülle deine Werke! Rechtschaffen sind dann deine Pläne auch.
Encomienda a Jehová tus obras; y tus pensamientos serán afirmados.
4 Für einen, den er strafen will, erschafft der Herr Beliebiges, selbst einen Frevler für den Tag der Strafe.
Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo; y aun al impío para el día malo.
5 Ein Greuel für den Herrn ist jeder Übermütige. Untrüglich ist's: er bleib nicht ungestraft.
Abominación es a Jehová todo altivo de corazón: la mano junta a la mano, no será sin castigo.
6 Durch treue Liebe wird die Sündenstrafe abgewandt; und in der Furcht des Herrn vermeidet man das Böse.
Con misericordia y verdad será reconciliado el pecado; y con el temor de Jehová se aparta del mal.
7 Findet der Herr Gefallen an den Wegen eines Mannes, dann müssen seine Feinde selbst mit ihm in Frieden leben.
Cuando los caminos del hombre serán agradables a Jehová, aun sus enemigos pacificará con él.
8 Viel besser wenig in Gerechtigkeit als großes Einkommen mit Unrecht.
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de los frutos sin derecho.
9 Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; doch seine Schritte lenkt der Herr.
El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
10 Des Königs Ausspruch ist Orakelspruch, und so vergreift sich nicht sein Mund beim Urteilsprechen.
Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
11 Die Waage, wie das rechte Wägen, kommt vom Herrn; sein Werk sind die Gewichte all.
Peso y balanzas derechas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Ein frevelhaftes Handeln sollte Königen ein Greuel sein; denn durch Gerechtigkeit nur wird der Thron befestigt.
Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será confirmado su trono.
13 Wahrhaftige Lippen sollten einem König wohl gefallen; er sollte lieben, die die Wahrheit reden!
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y al que habla lo recto aman.
14 Des Königs Grimm: ein Todesbote! Ein weiser Mann versteht's, ihn zu besänftigen.
La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
15 Des Königs freundlich froher Blick schafft Leben; der Frühlingsregenwolke gleicht sein Wohlgefallen.
En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como la nube tardía.
16 Viel besser Weisheit zu erwerben als feines Gold! Erwerb von Einsicht ist dem Silber vorzuziehen.
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 Der Frommen Bahn besteht im Böses-Meiden; sein Leben wahrt, wer acht auf seinen Wandel hat.
El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda, el que guarda su camino.
18 Hochmut kommt vor dem Fall und Stolz vor Untergang.
Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída, la altivez de espíritu.
19 Viel besser ist's, betrübt zu sein mit Duldern, als Beute mit den Übermütigen zu teilen.
Mejor es abajar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
20 Wer acht gibt auf das Wort, der findet Glück, und wer dem Herrn vertraut: Heil ihm!
El entendido en la palabra, hallará el bien; y el que confía en Jehová, bienaventurado él.
21 Ein Denker zieht nur den Gelehrten an; doch wohlberedte Lippen machen groß den Hörerkreis.
El sabio de entendimiento es llamado entendido; y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22 Ein Lebensborn ist Unterweisung derer, die dafür empfänglich; doch Torheit ist's, die Toren zu belehren.
Manadero de vida es el entendimiento al que le posee: mas la erudición de los insensatos es locura.
23 Des Weisen Herz macht seinen Mund gar klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
24 Huldvolle Reden sind wie Honigseim; sie sind der Seele eine Süßigkeit und Labsal für den Leib.
Panal de miel son las hablas suaves, suavidad al alma, y medicina a los huesos.
25 So mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
Hay camino que es derecho al parecer del hombre: mas su salida son caminos de muerte.
26 Des Arbeiters Verlangen schafft für ihn; sein Mund drängt ihn dazu.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
27 Der Teufelsmann vergräbt die Absicht; auf seinen Lippen aber lodert Feuersglut.
El hombre perverso cava en busca del mal; y en sus labios es como llama de fuego.
28 Ein ränkesüchtiger Mann macht Streitigkeiten; ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los príncipes.
29 Gewalttat übt schon, wer den Nächsten nur verführt und ihn auf keinen guten Weg geleitet.
El hombre malo lisonjea a su prójimo; y le hace caminar por el camino no bueno:
30 Wer seine Augen zukneift, tut's um Lügen zu ersinnen; wer seine Lippen aufeinander preßt, ist fertig mit dem bösen Plan.
Cierra sus ojos para pensar perversidades: mueve sus labios, efectúa el mal.
31 Ein herrlich Diadem ist graues Haar; nur auf dem Weg der Tugend wird's gefunden.
Corona de honra es la vejez: en el camino de justicia se hallará.
32 Weit tapfrer sind die Langmutsvollen als des Krieges Helden, und tapfrer die des eigenen Gemütes Herr als die Eroberer von Städten.
Mejor es el que tarde se aira, que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 In des Gewandes Falten wirft man zwar das Los; doch von dem Herrn kommt sein Entscheid.
La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es todo su juicio.

< Sprueche 16 >