< Sprueche 16 >

1 Dem Menschen mag das Denken eignen; vom Herrn kommt die Beredsamkeit der Zunge.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
2 Erklärt für lauter alle seine Wege auch der Mensch, der Herr ist's, der die Geister wägt.
All the ways of a man are clean in his own eyes, but the LORD weighs the motives.
3 Dem Herrn enthülle deine Werke! Rechtschaffen sind dann deine Pläne auch.
Commit your deeds to the LORD, and your plans shall succeed.
4 Für einen, den er strafen will, erschafft der Herr Beliebiges, selbst einen Frevler für den Tag der Strafe.
The LORD has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
5 Ein Greuel für den Herrn ist jeder Übermütige. Untrüglich ist's: er bleib nicht ungestraft.
Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD; they shall certainly not be unpunished.
6 Durch treue Liebe wird die Sündenstrafe abgewandt; und in der Furcht des Herrn vermeidet man das Böse.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
7 Findet der Herr Gefallen an den Wegen eines Mannes, dann müssen seine Feinde selbst mit ihm in Frieden leben.
When a man’s ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Viel besser wenig in Gerechtigkeit als großes Einkommen mit Unrecht.
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; doch seine Schritte lenkt der Herr.
A man’s heart plans his course, but the LORD directs his steps.
10 Des Königs Ausspruch ist Orakelspruch, und so vergreift sich nicht sein Mund beim Urteilsprechen.
Inspired judgements are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 Die Waage, wie das rechte Wägen, kommt vom Herrn; sein Werk sind die Gewichte all.
Honest balances and scales are the LORD’s; all the weights in the bag are his work.
12 Ein frevelhaftes Handeln sollte Königen ein Greuel sein; denn durch Gerechtigkeit nur wird der Thron befestigt.
It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
13 Wahrhaftige Lippen sollten einem König wohl gefallen; er sollte lieben, die die Wahrheit reden!
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 Des Königs Grimm: ein Todesbote! Ein weiser Mann versteht's, ihn zu besänftigen.
The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 Des Königs freundlich froher Blick schafft Leben; der Frühlingsregenwolke gleicht sein Wohlgefallen.
In the light of the king’s face is life. His favour is like a cloud of the spring rain.
16 Viel besser Weisheit zu erwerben als feines Gold! Erwerb von Einsicht ist dem Silber vorzuziehen.
How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 Der Frommen Bahn besteht im Böses-Meiden; sein Leben wahrt, wer acht auf seinen Wandel hat.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 Hochmut kommt vor dem Fall und Stolz vor Untergang.
Pride goes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
19 Viel besser ist's, betrübt zu sein mit Duldern, als Beute mit den Übermütigen zu teilen.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Wer acht gibt auf das Wort, der findet Glück, und wer dem Herrn vertraut: Heil ihm!
He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in the LORD is blessed.
21 Ein Denker zieht nur den Gelehrten an; doch wohlberedte Lippen machen groß den Hörerkreis.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 Ein Lebensborn ist Unterweisung derer, die dafür empfänglich; doch Torheit ist's, die Toren zu belehren.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 Des Weisen Herz macht seinen Mund gar klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Huldvolle Reden sind wie Honigseim; sie sind der Seele eine Süßigkeit und Labsal für den Leib.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 So mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 Des Arbeiters Verlangen schafft für ihn; sein Mund drängt ihn dazu.
The appetite of the labouring man labours for him, for his mouth urges him on.
27 Der Teufelsmann vergräbt die Absicht; auf seinen Lippen aber lodert Feuersglut.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 Ein ränkesüchtiger Mann macht Streitigkeiten; ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
29 Gewalttat übt schon, wer den Nächsten nur verführt und ihn auf keinen guten Weg geleitet.
A man of violence entices his neighbour, and leads him in a way that is not good.
30 Wer seine Augen zukneift, tut's um Lügen zu ersinnen; wer seine Lippen aufeinander preßt, ist fertig mit dem bösen Plan.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 Ein herrlich Diadem ist graues Haar; nur auf dem Weg der Tugend wird's gefunden.
Grey hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
32 Weit tapfrer sind die Langmutsvollen als des Krieges Helden, und tapfrer die des eigenen Gemütes Herr als die Eroberer von Städten.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 In des Gewandes Falten wirft man zwar das Los; doch von dem Herrn kommt sein Entscheid.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.

< Sprueche 16 >