< Sprueche 16 >

1 Dem Menschen mag das Denken eignen; vom Herrn kommt die Beredsamkeit der Zunge.
Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti.
2 Erklärt für lauter alle seine Wege auch der Mensch, der Herr ist's, der die Geister wägt.
Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove.
3 Dem Herrn enthülle deine Werke! Rechtschaffen sind dann deine Pläne auch.
Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti.
4 Für einen, den er strafen will, erschafft der Herr Beliebiges, selbst einen Frevler für den Tag der Strafe.
Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli.
5 Ein Greuel für den Herrn ist jeder Übermütige. Untrüglich ist's: er bleib nicht ungestraft.
Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne.
6 Durch treue Liebe wird die Sündenstrafe abgewandt; und in der Furcht des Herrn vermeidet man das Böse.
Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
7 Findet der Herr Gefallen an den Wegen eines Mannes, dann müssen seine Feinde selbst mit ihm in Frieden leben.
Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim.
8 Viel besser wenig in Gerechtigkeit als großes Einkommen mit Unrecht.
Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom.
9 Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; doch seine Schritte lenkt der Herr.
Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove.
10 Des Königs Ausspruch ist Orakelspruch, und so vergreift sich nicht sein Mund beim Urteilsprechen.
Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti.
11 Die Waage, wie das rechte Wägen, kommt vom Herrn; sein Werk sind die Gewichte all.
Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.
12 Ein frevelhaftes Handeln sollte Königen ein Greuel sein; denn durch Gerechtigkeit nur wird der Thron befestigt.
Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
13 Wahrhaftige Lippen sollten einem König wohl gefallen; er sollte lieben, die die Wahrheit reden!
Mile su kraljevima usne pravedne i oni ljube onog koji govori pravo.
14 Des Königs Grimm: ein Todesbote! Ein weiser Mann versteht's, ihn zu besänftigen.
Jarost je kraljeva vjesnik smrti ali je mudar čovjek ublaži.
15 Des Königs freundlich froher Blick schafft Leben; der Frühlingsregenwolke gleicht sein Wohlgefallen.
U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom.
16 Viel besser Weisheit zu erwerben als feines Gold! Erwerb von Einsicht ist dem Silber vorzuziehen.
Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.
17 Der Frommen Bahn besteht im Böses-Meiden; sein Leben wahrt, wer acht auf seinen Wandel hat.
Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj.
18 Hochmut kommt vor dem Fall und Stolz vor Untergang.
Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.
19 Viel besser ist's, betrübt zu sein mit Duldern, als Beute mit den Übermütigen zu teilen.
Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima.
20 Wer acht gibt auf das Wort, der findet Glück, und wer dem Herrn vertraut: Heil ihm!
Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.
21 Ein Denker zieht nur den Gelehrten an; doch wohlberedte Lippen machen groß den Hörerkreis.
Mudar srcem naziva se razumnim i prijazne usne uvećavaju znanje.
22 Ein Lebensborn ist Unterweisung derer, die dafür empfänglich; doch Torheit ist's, die Toren zu belehren.
Izvor je životni razum onima koji ga imaju, a ludima je kazna njihova ludost.
23 Des Weisen Herz macht seinen Mund gar klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava.
24 Huldvolle Reden sind wie Honigseim; sie sind der Seele eine Süßigkeit und Labsal für den Leib.
Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima.
25 So mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
Neki se put čini čovjeku prav, a na kraju vodi k smrti.
26 Des Arbeiters Verlangen schafft für ihn; sein Mund drängt ihn dazu.
Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova.
27 Der Teufelsmann vergräbt die Absicht; auf seinen Lippen aber lodert Feuersglut.
Bezočnik pripravlja samo zlo i na usnama mu je oganj plameni.
28 Ein ränkesüchtiger Mann macht Streitigkeiten; ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje.
29 Gewalttat übt schon, wer den Nächsten nur verführt und ihn auf keinen guten Weg geleitet.
Nasilnik zavodi bližnjega svoga i navodi ga na rđav put.
30 Wer seine Augen zukneift, tut's um Lügen zu ersinnen; wer seine Lippen aufeinander preßt, ist fertig mit dem bösen Plan.
Tko očima namiguje, himbu smišlja, a tko usne stišće, već je smislio pakost.
31 Ein herrlich Diadem ist graues Haar; nur auf dem Weg der Tugend wird's gefunden.
Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti.
32 Weit tapfrer sind die Langmutsvollen als des Krieges Helden, und tapfrer die des eigenen Gemütes Herr als die Eroberer von Städten.
Tko se teško srdi, bolji je od junaka, i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada.
33 In des Gewandes Falten wirft man zwar das Los; doch von dem Herrn kommt sein Entscheid.
U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka.

< Sprueche 16 >