< Sprueche 14 >

1 Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
La mujer sabia edifica su casa: mas la insensata con sus manos la derriba.
2 Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
El que camina en su rectitud, teme a Jehová: mas el pervertido en sus caminos, le menosprecia.
3 Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
En la boca del insensato está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
4 Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
Sin bueyes, el alfolí está limpio: mas por la fuerza del buey hay abundancia de panes.
5 Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
El testigo verdadero, no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
6 Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
Buscó el burlador la sabiduría, y no la halló: mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
7 Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
Vete de delante del hombre insensato: pues no le conociste labios de ciencia.
8 Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la insensatez de los fatuos es engaño.
9 Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
Los insensatos hablan pecado; mas entre los rectos hay amor.
10 Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entremeterá en su alegría.
11 Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
La casa de los impíos será asolada: mas la tienda de los rectos florecerá.
12 Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
Hay camino que al hombre le parece derecho: mas su salida es caminos de muerte.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y la salida de la alegría es congoja.
14 Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
De sus caminos será harto el apartado de razón; y el hombre de bien se apartará de él.
15 Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
El simple cree a toda palabra: mas el entendido entiende sus pasos.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
El sabio teme, y apártase del mal: mas el insensato enójase, y confía.
17 Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
El que de presto se enoja, hará locura; y el hombre de malos pensamientos será aborrecido.
18 Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
Los simples heredarán la insensatez: mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
19 Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
Los malos se inclinaron delante de los buenos; y los impíos, a las puertas del justo.
20 Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
El pobre es odioso aun a su amigo: mas los que aman al rico, son muchos.
21 Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
El pecador menosprecia a su prójimo: mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
22 Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
¿No yerran, los que piensan mal? mas los que piensan bien tendrán misericordia, y verdad.
23 Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
En todo trabajo hay abundancia: mas la palabra de los labios solamente empobrece.
24 Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
La corona de los sabios es sus riquezas: mas la insensatez de los fatuos su fatuidad.
25 Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
26 An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y allí sus hijos tendrán esperanza.
27 Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
El temor de Jehová es manadero de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte.
28 Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
En la multitud del pueblo está la gloria del rey; y en la falta del pueblo, la flaqueza del príncipe.
29 Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu, engrandece la locura.
30 Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
El corazón blando es vida de las carnes: mas la envidia, pudrimiento de huesos.
31 Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
El que oprime al pobre, afrenta a su hacedor: mas el que tiene misericordia del pobre, le honra.
32 Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
Por su maldad será lanzado el impío: mas el justo, en su muerte tiene esperanza.
33 In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
En el corazón del cuerdo reposará la sabiduría; y en medio de los insensatos es conocida.
34 Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
La justicia engrandece la gente: mas el pecado es afrenta de las naciones.
35 Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!
La benevolencia del rey es para con el siervo entendido: mas el que le avergüenza, es su enojo.

< Sprueche 14 >