< Sprueche 14 >

1 Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
Sapiens mulier ædificat domum suam; insipiens exstructam quoque manibus destruet.
2 Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo qui infami graditur via.
3 Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
In ore stulti virga superbiæ; labia autem sapientium custodiunt eos.
4 Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est; ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
5 Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
Testis fidelis non mentitur; profert autem mendacium dolosus testis.
6 Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
Quærit derisor sapientiam, et non invenit; doctrina prudentium facilis.
7 Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ.
8 Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
Sapientia callidi est intelligere viam suam, et imprudentia stultorum errans.
9 Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
Stultus illudet peccatum, et inter justos morabitur gratia.
10 Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
Cor quod novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio ejus non miscebitur extraneus.
11 Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
Domus impiorum delebitur: tabernacula vero justorum germinabunt.
12 Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
Est via quæ videtur homini justa, novissima autem ejus deducunt ad mortem.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat.
14 Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.
15 Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
Innocens credit omni verbo; astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni; servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via ejus.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
Sapiens timet, et declinat a malo; stultus transilit, et confidit.
17 Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est.
18 Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
Possidebunt parvuli stultitiam, et exspectabunt astuti scientiam.
19 Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
Jacebunt mali ante bonos, et impii ante portas justorum.
20 Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
Etiam proximo suo pauper odiosus erit: amici vero divitum multi.
21 Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
Qui despicit proximum suum peccat; qui autem miseretur pauperis beatus erit. Qui credit in Domino misericordiam diligit.
22 Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
Errant qui operantur malum; misericordia et veritas præparant bona.
23 Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
In omni opere erit abundantia; ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
24 Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
Corona sapientium divitiæ eorum; fatuitas stultorum imprudentia.
25 Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis.
26 An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis ejus erit spes.
27 Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis.
28 Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ignominia principis.
29 Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
Qui patiens est multa gubernatur prudentia; qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam.
30 Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
Vita carnium sanitas cordis; putredo ossium invidia.
31 Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus; honorat autem eum qui miseretur pauperis.
32 Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
In malitia sua expelletur impius: sperat autem justus in morte sua.
33 In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet.
34 Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
Justitia elevat gentem; miseros autem facit populos peccatum.
35 Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!
Acceptus est regi minister intelligens; iracundiam ejus inutilis sustinebit.

< Sprueche 14 >