< Sprueche 14 >

1 Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
La donna savia edifica la sua casa, ma la stolta l’abbatte con le proprie mani.
2 Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
Chi cammina nella rettitudine teme l’Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo sprezza.
3 Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
Nella bocca dello stolto germoglia la superbia, ma le labbra dei savi son la loro custodia.
4 Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
Dove mancano i buoi è vuoto il granaio, ma l’abbondanza della raccolta sta nella forza del bove.
5 Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
Il testimonio fedele non mentisce, ma il testimonio falso spaccia menzogne.
6 Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, ma per l’uomo intelligente la scienza è cosa facile.
7 Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
Vattene lungi dallo stolto; sulle sue labbra certo non hai trovato scienza.
8 Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
La sapienza dell’uomo accorto sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti non è che inganno.
9 Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
Gli insensati si burlano delle colpe commesse, ma il favore dell’Eterno sta fra gli uomini retti.
10 Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
Il cuore conosce la sua propria amarezza, e alla sua gioia non può prender parte un estraneo.
11 Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
12 Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
Anche ridendo, il cuore può esser triste; e l’allegrezza può finire in dolore.
14 Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
Lo sviato di cuore avrà la ricompensa dal suo modo di vivere, e l’uomo dabbene, quella delle opere sue.
15 Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
Lo scemo crede tutto quel che si dice, ma l’uomo prudente bada ai suoi passi.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
Il savio teme, ed evita il male; ma lo stolto è arrogante e presuntuoso.
17 Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
Chi è pronto all’ira commette follie, e l’uomo pien di malizia diventa odioso.
18 Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
Gli scemi ereditano stoltezza, ma i prudenti s’incoronano di scienza.
19 Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
I malvagi si chinano dinanzi ai buoni, e gli empi alle porte de’ giusti.
20 Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
Il povero è odiato anche dal suo compagno, ma gli amici del ricco son molti.
21 Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
Chi sprezza il prossimo pecca, ma beato chi ha pietà dei miseri!
22 Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
Quelli che meditano il male non son forse traviati? ma quelli che meditano il bene trovan grazia e fedeltà.
23 Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
In ogni fatica v’è profitto, ma il chiacchierare mena all’indigenza.
24 Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
La corona de’ savi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti non è che follia.
25 Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
Il testimonio verace salva delle vite, ma chi spaccia bugie non fa che ingannare.
26 An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
V’è una gran sicurezza nel timor dell’Eterno; Egli sarà un rifugio per i figli di chi lo teme.
27 Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
Il timor dell’Eterno è fonte di vita e fa schivare le insidie della morte.
28 Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
La moltitudine del popolo è la gloria del re, ma la scarsezza de’ sudditi è la rovina del principe.
29 Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
Chi è lento all’ira ha un gran buon senso, ma chi è pronto ad andare in collera mostra la sua follia.
30 Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
Un cuor calmo è la vita del corpo, ma l’invidia è la carie dell’ossa.
31 Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
Chi opprime il povero oltraggia Colui che l’ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso, l’onora.
32 Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
L’empio è travolto dalla sua sventura, ma il giusto spera anche nella morte.
33 In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intelligente, ma in mezzo agli stolti si fa tosto conoscere.
34 Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
La giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.
35 Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!
Il favore del re è per il servo prudente, ma la sua ira è per chi gli fa onta.

< Sprueche 14 >