< Sprueche 14 >

1 Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
2 Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
3 Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
4 Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
5 Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
6 Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
7 Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
8 Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
9 Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
10 Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
11 Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
12 Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
14 Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
15 Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
17 Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
18 Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
21 Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
22 Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
23 Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
24 Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
25 Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
26 An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
27 Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
28 Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
29 Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
30 Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
31 Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
32 Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
33 In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
34 Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
35 Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!
The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.

< Sprueche 14 >