< Sprueche 13 >

1 Der Weise achtet auf die väterliche Mahnung; der Spötter hört auf keinerlei Verweis.
EL hijo sabio [toma] el consejo del padre: mas el burlador no escucha las reprensiones.
2 Der Gute nährt sich von der Hilfe anderer, die Gier der Bösewichter von Gewalttat.
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores [hallará] mal.
3 Wer seinen Mund behütet, wahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Untergang.
El que guarda su boca guarda su alma: mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
4 Der Faule will und will doch nicht; der Arbeitsame aber wird gar reich gelabt.
Desea, y nada [alcanza] el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
5 Die Lüge haßt der Fromme; die Sünde bringt nur Schimpf und Schande.
El justo aborrece la palabra de mentira: mas el impío se hace odioso é infame.
6 Des Weges Sicherheit bewacht die Tugend; das Laster aber läßt zum Fall den Fehltritt führen.
La justicia guarda al de perfecto camino: mas la impiedad trastornará al pecador.
7 Der eine stellt sich reich und hat doch nichts; der andere stellt sich arm und hat ein groß Vermögen.
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
8 Schon mancher mußte durch viel Geld sein Leben retten; wer arm ist, hört nie eine Drohung.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: pero el pobre no oye censuras.
9 Das Licht der Frommen leuchtet; der Frevler Leuchte muß erlöschen.
La luz de los justos se alegrará: mas apagaráse la lámpara de los impíos.
10 Im Übermut allein kommt es zu Tätlichkeiten; doch Weisheit findet sich bei Klugen.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
11 Vermögen schwindet, das durch nichts erworben wird; doch wer durch Arbeit es erwirbt, vergrößert es.
Disminuiránse las riquezas de vanidad: empero multiplicará el que allega con su mano.
12 Ein lang dahingezogenes Hoffen macht das Herz erkranken; ein Lebensbaum ist der erfüllte Wunsch.
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Wer vor Befehlen keine Scheu besitzt, der schädigt sich; wer aber Ehrfurcht vor Geboten hat, wird nicht behelligt.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
14 Des Weisen Lehre ist ein Lebensborn, wo's gilt, den Fallstricken des Todes zu entgehen.
La ley del sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
15 Ein fein Benehmen bringt in Gunst; der Sünder Wandel führt zum Abgrund.
El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
16 Ein kluger Mann tut alles recht geschickt; der Tor entwickelt Torheit.
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: mas el necio manifestará necedad.
17 Der frevelhafte Bote stürzt sich selbst ins Unglück; ein treuer Bote tut sich selber wohl.
El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
18 Armut und Schande werden dem zuteil, der Zucht verwirft; wer auf die Rüge achtet, wird geehrt.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: mas el que guarda la corrección, será honrado.
19 Verbotener Genuß ist süß; dem Toren ist's darum ein Greuel, vom Bösen abzulassen.
El deseo cumplido deleita el alma: pero apartarse del mal es abominación á los necios.
20 Gehst du mit Weisen um, wirst du weise! Wer's mit den Toren hält, dem geht es schlecht.
El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
21 Unglück verfolgt die Sünder; den Frommen gibt man zur Belohnung Gutes.
Mal perseguirá á los pecadores: mas á los justos les será bien retribuído.
22 Ein Guter hinterläßt sein Erbe Kindeskindern; des Sünders Habe ist dem Frommen vorbehalten.
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
23 Das Prozessieren frißt der Armen mühevoll bestellte Äcker, und mancher stirbt, bevor das Urteil kommt.
En el barbecho de los pobres [hay] mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
24 Wer seine Rute schont, der liebt nicht seinen Sohn; doch wer ihn liebt, der sucht ihn heim mit Züchtigung.
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
25 Der Fromme ißt, bis daß er satt; der Frevler Bauch hat nie genug.
El justo come hasta saciar su alma: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.

< Sprueche 13 >