< Sprueche 13 >

1 Der Weise achtet auf die väterliche Mahnung; der Spötter hört auf keinerlei Verweis.
O filho sábio ouve a correção do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Der Gute nährt sich von der Hilfe anderer, die Gier der Bösewichter von Gewalttat.
Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Wer seinen Mund behütet, wahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Untergang.
O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus lábios tem perturbação.
4 Der Faule will und will doch nicht; der Arbeitsame aber wird gar reich gelabt.
A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
5 Die Lüge haßt der Fromme; die Sünde bringt nur Schimpf und Schande.
O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio se faz vergonha, e se confunde.
6 Des Weges Sicherheit bewacht die Tugend; das Laster aber läßt zum Fall den Fehltritt führen.
A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Der eine stellt sich reich und hat doch nichts; der andere stellt sich arm und hat ein groß Vermögen.
Há alguns que se fazem ricos, e não tem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e tem muita fazenda.
8 Schon mancher mußte durch viel Geld sein Leben retten; wer arm ist, hört nie eine Drohung.
O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 Das Licht der Frommen leuchtet; der Frevler Leuchte muß erlöschen.
A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Im Übermut allein kommt es zu Tätlichkeiten; doch Weisheit findet sich bei Klugen.
Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Vermögen schwindet, das durch nichts erworben wird; doch wer durch Arbeit es erwirbt, vergrößert es.
A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a aumentará.
12 Ein lang dahingezogenes Hoffen macht das Herz erkranken; ein Lebensbaum ist der erfüllte Wunsch.
A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
13 Wer vor Befehlen keine Scheu besitzt, der schädigt sich; wer aber Ehrfurcht vor Geboten hat, wird nicht behelligt.
O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Des Weisen Lehre ist ein Lebensborn, wo's gilt, den Fallstricken des Todes zu entgehen.
A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 Ein fein Benehmen bringt in Gunst; der Sünder Wandel führt zum Abgrund.
O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Ein kluger Mann tut alles recht geschickt; der Tor entwickelt Torheit.
Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Der frevelhafte Bote stürzt sich selbst ins Unglück; ein treuer Bote tut sich selber wohl.
O ímpio mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Armut und Schande werden dem zuteil, der Zucht verwirft; wer auf die Rüge achtet, wird geehrt.
Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
19 Verbotener Genuß ist süß; dem Toren ist's darum ein Greuel, vom Bösen abzulassen.
O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os loucos.
20 Gehst du mit Weisen um, wirst du weise! Wer's mit den Toren hält, dem geht es schlecht.
O que anda com os sábios, ficará sábio, mas o companheiro dos tolos sofrerá severamente.
21 Unglück verfolgt die Sünder; den Frommen gibt man zur Belohnung Gutes.
O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com bem.
22 Ein Guter hinterläßt sein Erbe Kindeskindern; des Sünders Habe ist dem Frommen vorbehalten.
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do pecador se deposita para o justo.
23 Das Prozessieren frißt der Armen mühevoll bestellte Äcker, und mancher stirbt, bevor das Urteil kommt.
A lavoura dos pobres dá abundância de mantimento, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
24 Wer seine Rute schont, der liebt nicht seinen Sohn; doch wer ihn liebt, der sucht ihn heim mit Züchtigung.
O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castiga-lo.
25 Der Fromme ißt, bis daß er satt; der Frevler Bauch hat nie genug.
O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.

< Sprueche 13 >