< Sprueche 13 >

1 Der Weise achtet auf die väterliche Mahnung; der Spötter hört auf keinerlei Verweis.
智慧ある子は父の敎訓をきき 戯謔者は懲治をきかず
2 Der Gute nährt sich von der Hilfe anderer, die Gier der Bösewichter von Gewalttat.
人はその口の徳によりて福祉をくらひ悖逆者の霊魂は強暴をくらふ
3 Wer seinen Mund behütet, wahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Untergang.
その口を守る者はその生命を守る その口唇を大きくひらく者には滅亡きたる
4 Der Faule will und will doch nicht; der Arbeitsame aber wird gar reich gelabt.
惰る者はこころに慕へども得ることなし 勤めはたらく者の心は豊饒なり
5 Die Lüge haßt der Fromme; die Sünde bringt nur Schimpf und Schande.
義者は虚偽の言をにくみ 惡者ははぢをかうむらせ面を赤くせしむ
6 Des Weges Sicherheit bewacht die Tugend; das Laster aber läßt zum Fall den Fehltritt führen.
義は道を直くあゆむ者をまもり 惡は罪人を倒す
7 Der eine stellt sich reich und hat doch nichts; der andere stellt sich arm und hat ein groß Vermögen.
自ら富めりといひあらはして些少の所有もなき者あり 自ら貧しと稱へて資財おほき者あり
8 Schon mancher mußte durch viel Geld sein Leben retten; wer arm ist, hört nie eine Drohung.
人の資財はその生命を贖ふものとなるあり 然ど貧者は威嚇をきくことあらず
9 Das Licht der Frommen leuchtet; der Frevler Leuchte muß erlöschen.
義者の光は輝き惡者の燈火はけさる
10 Im Übermut allein kommt es zu Tätlichkeiten; doch Weisheit findet sich bei Klugen.
驕傲はただ爭端を生ず 勸告をきく者は智慧あり
11 Vermögen schwindet, das durch nichts erworben wird; doch wer durch Arbeit es erwirbt, vergrößert es.
詭計をもて得たる資財は減る されど手をもて聚めたくはふる者はこれを増すことを得
12 Ein lang dahingezogenes Hoffen macht das Herz erkranken; ein Lebensbaum ist der erfüllte Wunsch.
望を得ること遅きときは心を疾しめ 願ふ所旣にとぐるときは生命の樹を得たるがごとし
13 Wer vor Befehlen keine Scheu besitzt, der schädigt sich; wer aber Ehrfurcht vor Geboten hat, wird nicht behelligt.
御言をかろんずる者は亡され 誡命をおそるる者は報賞を得
14 Des Weisen Lehre ist ein Lebensborn, wo's gilt, den Fallstricken des Todes zu entgehen.
智慧ある人の敎訓はいのちの泉なり 能く人をして死の罟を脱れしむ
15 Ein fein Benehmen bringt in Gunst; der Sünder Wandel führt zum Abgrund.
善にして哲きものは恩を蒙る されど悖逆者の途は艱難なり
16 Ein kluger Mann tut alles recht geschickt; der Tor entwickelt Torheit.
凡そ賢者は知識に由りて事をおこなひ 愚なる者はおのれの痴を顯す
17 Der frevelhafte Bote stürzt sich selbst ins Unglück; ein treuer Bote tut sich selber wohl.
惡き使者は災禍に陷る されど忠信なる使者は良薬の如し
18 Armut und Schande werden dem zuteil, der Zucht verwirft; wer auf die Rüge achtet, wird geehrt.
貧乏と恥辱とは敎訓をすつる者にきたる されど譴責を守る者は尊まる
19 Verbotener Genuß ist süß; dem Toren ist's darum ein Greuel, vom Bösen abzulassen.
望を得れば心に甘し 愚なる者は惡を棄つることを嫌ふ
20 Gehst du mit Weisen um, wirst du weise! Wer's mit den Toren hält, dem geht es schlecht.
智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる
21 Unglück verfolgt die Sünder; den Frommen gibt man zur Belohnung Gutes.
わざはひは罪人を追ひ 義者は善報をうく
22 Ein Guter hinterläßt sein Erbe Kindeskindern; des Sünders Habe ist dem Frommen vorbehalten.
善人はその產業を子孫に遺す されど罪人の資財は義者のために蓄へらる
23 Das Prozessieren frißt der Armen mühevoll bestellte Äcker, und mancher stirbt, bevor das Urteil kommt.
貧しき者の新田にはおほくの糧あり されど不義によりて亡る者あり
24 Wer seine Rute schont, der liebt nicht seinen Sohn; doch wer ihn liebt, der sucht ihn heim mit Züchtigung.
鞭をくはへざる者はその子を憎むなり 子を愛する者はしきりに之をいましむ
25 Der Fromme ißt, bis daß er satt; der Frevler Bauch hat nie genug.
義しき者は食をえて飽く されど惡者の腹は空し

< Sprueche 13 >