< Sprueche 13 >

1 Der Weise achtet auf die väterliche Mahnung; der Spötter hört auf keinerlei Verweis.
A wise son heareth the doctrine of his father: but he that is a scorner, beareth not when he is reproved.
2 Der Gute nährt sich von der Hilfe anderer, die Gier der Bösewichter von Gewalttat.
Of the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked.
3 Wer seinen Mund behütet, wahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Untergang.
He that keepeth his mouth, keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils.
4 Der Faule will und will doch nicht; der Arbeitsame aber wird gar reich gelabt.
The sluggard willeth and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat.
5 Die Lüge haßt der Fromme; die Sünde bringt nur Schimpf und Schande.
The just shall hate a lying word: but the wicked confoundeth, and shall be confounded.
6 Des Weges Sicherheit bewacht die Tugend; das Laster aber läßt zum Fall den Fehltritt führen.
Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner.
7 Der eine stellt sich reich und hat doch nichts; der andere stellt sich arm und hat ein groß Vermögen.
One is as it were rich, when he hath nothing: and another is as it were poor, when he hath great riches.
8 Schon mancher mußte durch viel Geld sein Leben retten; wer arm ist, hört nie eine Drohung.
The ransom of a man’s life are his riches: but he that is poor beareth not reprehension.
9 Das Licht der Frommen leuchtet; der Frevler Leuchte muß erlöschen.
The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out.
10 Im Übermut allein kommt es zu Tätlichkeiten; doch Weisheit findet sich bei Klugen.
Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom.
11 Vermögen schwindet, das durch nichts erworben wird; doch wer durch Arbeit es erwirbt, vergrößert es.
Substance got in haste shall be diminished: but that which by little and little is gathered with the hand shall increase.
12 Ein lang dahingezogenes Hoffen macht das Herz erkranken; ein Lebensbaum ist der erfüllte Wunsch.
Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh is a tree of life.
13 Wer vor Befehlen keine Scheu besitzt, der schädigt sich; wer aber Ehrfurcht vor Geboten hat, wird nicht behelligt.
Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy.
14 Des Weisen Lehre ist ein Lebensborn, wo's gilt, den Fallstricken des Todes zu entgehen.
The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death.
15 Ein fein Benehmen bringt in Gunst; der Sünder Wandel führt zum Abgrund.
Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit.
16 Ein kluger Mann tut alles recht geschickt; der Tor entwickelt Torheit.
The prudent mall doth all things with counsel: but he that is a fool, layeth open his folly.
17 Der frevelhafte Bote stürzt sich selbst ins Unglück; ein treuer Bote tut sich selber wohl.
The messenger of the wicked shall fall into mischief: but a faithful ambassador is health.
18 Armut und Schande werden dem zuteil, der Zucht verwirft; wer auf die Rüge achtet, wird geehrt.
Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof, shall be glorified.
19 Verbotener Genuß ist süß; dem Toren ist's darum ein Greuel, vom Bösen abzulassen.
The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things.
20 Gehst du mit Weisen um, wirst du weise! Wer's mit den Toren hält, dem geht es schlecht.
He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them.
21 Unglück verfolgt die Sünder; den Frommen gibt man zur Belohnung Gutes.
Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid.
22 Ein Guter hinterläßt sein Erbe Kindeskindern; des Sünders Habe ist dem Frommen vorbehalten.
The good man leaveth heirs, sons, and grandsons: and the substance of the sinner is kept for the just.
23 Das Prozessieren frißt der Armen mühevoll bestellte Äcker, und mancher stirbt, bevor das Urteil kommt.
Much food is in the tillage of fathers: but for others it is gathered with out judgment.
24 Wer seine Rute schont, der liebt nicht seinen Sohn; doch wer ihn liebt, der sucht ihn heim mit Züchtigung.
He that spareth the rod hateth his son: but he that loveth him correcteth him betimes.
25 Der Fromme ißt, bis daß er satt; der Frevler Bauch hat nie genug.
The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled.

< Sprueche 13 >