< Sprueche 13 >

1 Der Weise achtet auf die väterliche Mahnung; der Spötter hört auf keinerlei Verweis.
A wise son hears his father's instruction, but a scoffer listens not to rebuke.
2 Der Gute nährt sich von der Hilfe anderer, die Gier der Bösewichter von Gewalttat.
A man shall eat good by the fruit of his mouth, but the soul of the treacherous, violence.
3 Wer seinen Mund behütet, wahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Untergang.
He who guards his mouth keeps his life. He who opens wide his lips shall have destruction.
4 Der Faule will und will doch nicht; der Arbeitsame aber wird gar reich gelabt.
The soul of the sluggard desires, and has nothing, but the soul of the diligent shall be made fat.
5 Die Lüge haßt der Fromme; die Sünde bringt nur Schimpf und Schande.
A righteous man hates lying, but a wicked man is loathsome, and comes to shame.
6 Des Weges Sicherheit bewacht die Tugend; das Laster aber läßt zum Fall den Fehltritt führen.
Righteousness guards him who is upright in the way, but wickedness overthrows the sinner.
7 Der eine stellt sich reich und hat doch nichts; der andere stellt sich arm und hat ein groß Vermögen.
There is he who makes himself rich, yet has nothing, and he who makes himself poor, yet has great wealth.
8 Schon mancher mußte durch viel Geld sein Leben retten; wer arm ist, hört nie eine Drohung.
The ransom of a man's life is his riches, but the poor hears no threatening.
9 Das Licht der Frommen leuchtet; der Frevler Leuchte muß erlöschen.
The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked shall be put out.
10 Im Übermut allein kommt es zu Tätlichkeiten; doch Weisheit findet sich bei Klugen.
Through pride a vain man causes contention, but wisdom is with the well-advised.
11 Vermögen schwindet, das durch nichts erworben wird; doch wer durch Arbeit es erwirbt, vergrößert es.
Wealth gotten by vanity shall be diminished, but he who gathers by labor shall have increase.
12 Ein lang dahingezogenes Hoffen macht das Herz erkranken; ein Lebensbaum ist der erfüllte Wunsch.
Hope deferred makes the heart sick, but when the desire comes, it is a tree of life.
13 Wer vor Befehlen keine Scheu besitzt, der schädigt sich; wer aber Ehrfurcht vor Geboten hat, wird nicht behelligt.
He who despises the word brings destruction on himself, but he who fears the commandment shall be rewarded.
14 Des Weisen Lehre ist ein Lebensborn, wo's gilt, den Fallstricken des Todes zu entgehen.
The law of a wise man is a fountain of life, to depart from the snares of death.
15 Ein fein Benehmen bringt in Gunst; der Sünder Wandel führt zum Abgrund.
Good understanding gives favor, but the way of the transgressor is hard.
16 Ein kluger Mann tut alles recht geschickt; der Tor entwickelt Torheit.
Every prudent man works with knowledge, but a fool flaunts folly.
17 Der frevelhafte Bote stürzt sich selbst ins Unglück; ein treuer Bote tut sich selber wohl.
A wicked messenger falls into evil, but a faithful ambassador is health.
18 Armut und Schande werden dem zuteil, der Zucht verwirft; wer auf die Rüge achtet, wird geehrt.
Poverty and shame are to him who refuses correction, but he who regards reproof shall be honored.
19 Verbotener Genuß ist süß; dem Toren ist's darum ein Greuel, vom Bösen abzulassen.
The desire accomplished is sweet to the soul, but it is an abomination to fools to depart from evil.
20 Gehst du mit Weisen um, wirst du weise! Wer's mit den Toren hält, dem geht es schlecht.
Walk with wise men, and thou shall be wise. But the companion of fools shall smart for it.
21 Unglück verfolgt die Sünder; den Frommen gibt man zur Belohnung Gutes.
Evil pursues sinners, but the righteous shall be recompensed with good.
22 Ein Guter hinterläßt sein Erbe Kindeskindern; des Sünders Habe ist dem Frommen vorbehalten.
A good man leaves an inheritance to his son's sons, and the wealth of the sinner is laid up for the righteous.
23 Das Prozessieren frißt der Armen mühevoll bestellte Äcker, und mancher stirbt, bevor das Urteil kommt.
Much food is in the tillage of the poor, but there is that is consumed because of injustice.
24 Wer seine Rute schont, der liebt nicht seinen Sohn; doch wer ihn liebt, der sucht ihn heim mit Züchtigung.
He who spares his rod hates his son, but he who loves him chastens him promptly.
25 Der Fromme ißt, bis daß er satt; der Frevler Bauch hat nie genug.
A righteous man eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked shall want.

< Sprueche 13 >