< Sprueche 12 >

1 Wer Mahnung liebt, liebt auch Erkenntnis; wer aber Rüge haßt, ist töricht.
Un amante del entrenamiento es un amante del conocimiento; pero un enemigo de la enseñanza es como una bestia.
2 Der gute Mann erhält vom Herrn, was er für's Leben braucht, der Bauernfänger nur erschwindelt es.
Un hombre bueno tiene gracia en los ojos del Señor; pero el hombre de los designios del mal recibe el castigo de él.
3 Kein Mensch kommt zum Bestand durch Frevel; der Frommen Wurzel aber wanket nicht.
Ningún hombre se salvará con maldad; pero la raíz de los hombres rectos nunca será movida.
4 Ein wackeres Weib ist seinem Gatten eine Krone; ein schändliches ist ihm wie Wurmfraß in den Knochen.
Una mujer de virtud es una corona para su esposo; pero ella, cuyo comportamiento es motivo de vergüenza, es como una enfermedad debilitante en sus huesos.
5 Gedanken frommer Leute zielen auf das Recht, der Frevler Pläne auf Betrug.
Los propósitos de los hombres rectos son correctos, pero los designios de los malhechores son engaños.
6 Der Frevler Worte stellen selbst dem Blute nach; der Frommen Mund errettet es.
Las palabras de los pecadores son para destrucción; pero la boca de los hombres rectos es su salvación.
7 Wenn Frevler stürzen, daß sie nicht mehr sind, dann hat der Frommen Haus Bestand.
Los malvados son trastornados y nunca más vueltos a ver, pero la casa de los hombres rectos conservará su lugar.
8 Gelobt wird nach der Klugheit Maß ein Mann; doch der verschrobenen Verstandes, wird verachtet.
Un hombre será alabado en la medida de su sabiduría, pero un hombre equivocado será menospreciado.
9 Weit besser, wer geringen Stands, doch einen Sklaven halten kann, als wer sich vornehm dünkt und brotlos ist.
El que está en posición baja y tiene un siervo, es mejor que uno que tiene una alta opinión de sí mismo y necesita pan.
10 Der Fromme sorgt sich für sein Vieh, für alles, was ihm not tut; das Herz des Bösen aber ist erbarmungslos.
Un hombre recto ha pensado en la vida de su bestia, pero los corazones de los malvados son crueles.
11 Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; wer nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor.
Al que trabaja en su tierra no le faltará el pan; pero el que persigue a los hombres necios no tiene sentido.
12 Der Bösen Höhen ist des Frevlers Wunsch; die Frommen aber gründen tief.
El lugar de descanso del pecador vendrá a la destrucción, pero la raíz de los hombres rectos será para siempre.
13 Durch Widerspruch fängt sich der Frevler; der Not entkommt der Fromme.
En el pecado de los labios hay una red que toma al pecador, pero el hombre recto saldrá de la angustia.
14 Der Edelmann labt sich an schönen Reden; entlohnt wird der Gewöhnliche für seiner Hände Werk.
Del fruto de su boca, un hombre tendrá buena comida en toda su plenitud, y el trabajo de las manos de un hombre será recompensado.
15 Dem Toren scheint sein Weg der richtige; der Weise aber hört auf Rat.
El camino del hombre tonto parece derecho para él? pero el sabio escucha sugerencias.
16 Ein Tor läßt seinen Zorn den ganzen Tag durch merken: doch den Verdruß verbirgt der Kluge.
El hombre necio deja ver públicamente su problema, pero un hombre prudente mantiene en secreto la vergüenza.
17 Wer Wahrheit meldet, spricht, was sich bewährt: ein falscher Zeuge macht Enttäuschung.
Él que expresa palabras verdaderas da conocimiento de rectitud; pero un testigo falso revela engaño.
18 Gar manche führen Reden gleich den Stichen eines Schwerts; doch Heilung bringt des Weisen Zunge.
Hay algunos cuya charla descontrolada es como las heridas de una espada, pero la lengua del sabio hace que uno vuelva a estar bien.
19 Wahrheitsgemäße Rede hat für immer Geltung; nur einen Augenblick behauptet sich die falsche.
Los labios verdaderos son seguros para siempre; pero una lengua falsa es solo por un minuto.
20 Enttäuschung kommt ins Herz der Unheilplanenden, doch Freude denen, die das Wohlergehen fördern.
El engaño está en el corazón de aquellos cuyos designios son malos; pero para aquellos que se proponen la paz hay alegría.
21 Dem Frommen fällt nie Böses ein; die Frevler aber sind voll Bosheit.
No habrá problemas para los hombres rectos, sino que los pecadores se llenarán de maldad.
22 Ein Greuel für den Herrn sind falsche Lippen; doch die wahrhaftig handeln, sind ihm angenehm.
Los labios falsos son odiados por el Señor, pero aquellos cuyos actos son verdaderos son su deleite.
23 Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen; das Herz der Toren sprudelt Törichtes hervor.
Un hombre prudente retiene su conocimiento; pero el corazón de los hombres necios deja en claro sus tontos pensamientos.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen; die lässige wird fronen müssen.
La mano del obrero listo tendrá autoridad, pero el que es lento en su trabajo será puesto a trabajo forzado.
25 Ein Kummer in des Menschen Herzen drückt es nieder; ein freundlich Wort verwandelt es in Fröhlichkeit.
La angustia en el corazón de un hombre lo hace pesado, pero una buena palabra lo alegra.
26 Der Fromme sucht und findet seine Nahrung; der Weg der Frevler führt sie irre.
El hombre recto es una guía para su prójimo, pero el camino de los malvados es una causa de error para ellos.
27 Die Faulheit bringt nicht ihre Nahrung auf, der Fleißige jedoch ein groß Vermögen.
El que es lento en su trabajo, no va en busca de comida; pero el trabajador listo obtiene mucha riqueza.
28 Zum Leben kommt man auf der Tugend Pfad; der Weg des Truges führt zum Tode.
En el camino de la justicia está la vida, pero el camino del malhechor va a la muerte.

< Sprueche 12 >