< Sprueche 12 >

1 Wer Mahnung liebt, liebt auch Erkenntnis; wer aber Rüge haßt, ist töricht.
אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער
2 Der gute Mann erhält vom Herrn, was er für's Leben braucht, der Bauernfänger nur erschwindelt es.
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע
3 Kein Mensch kommt zum Bestand durch Frevel; der Frommen Wurzel aber wanket nicht.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט
4 Ein wackeres Weib ist seinem Gatten eine Krone; ein schändliches ist ihm wie Wurmfraß in den Knochen.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה
5 Gedanken frommer Leute zielen auf das Recht, der Frevler Pläne auf Betrug.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה
6 Der Frevler Worte stellen selbst dem Blute nach; der Frommen Mund errettet es.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם
7 Wenn Frevler stürzen, daß sie nicht mehr sind, dann hat der Frommen Haus Bestand.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד
8 Gelobt wird nach der Klugheit Maß ein Mann; doch der verschrobenen Verstandes, wird verachtet.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז
9 Weit besser, wer geringen Stands, doch einen Sklaven halten kann, als wer sich vornehm dünkt und brotlos ist.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם
10 Der Fromme sorgt sich für sein Vieh, für alles, was ihm not tut; das Herz des Bösen aber ist erbarmungslos.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי
11 Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; wer nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב
12 Der Bösen Höhen ist des Frevlers Wunsch; die Frommen aber gründen tief.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן
13 Durch Widerspruch fängt sich der Frevler; der Not entkommt der Fromme.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק
14 Der Edelmann labt sich an schönen Reden; entlohnt wird der Gewöhnliche für seiner Hände Werk.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו
15 Dem Toren scheint sein Weg der richtige; der Weise aber hört auf Rat.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם
16 Ein Tor läßt seinen Zorn den ganzen Tag durch merken: doch den Verdruß verbirgt der Kluge.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום
17 Wer Wahrheit meldet, spricht, was sich bewährt: ein falscher Zeuge macht Enttäuschung.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה
18 Gar manche führen Reden gleich den Stichen eines Schwerts; doch Heilung bringt des Weisen Zunge.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא
19 Wahrheitsgemäße Rede hat für immer Geltung; nur einen Augenblick behauptet sich die falsche.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר
20 Enttäuschung kommt ins Herz der Unheilplanenden, doch Freude denen, die das Wohlergehen fördern.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה
21 Dem Frommen fällt nie Böses ein; die Frevler aber sind voll Bosheit.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע
22 Ein Greuel für den Herrn sind falsche Lippen; doch die wahrhaftig handeln, sind ihm angenehm.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו
23 Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen; das Herz der Toren sprudelt Törichtes hervor.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen; die lässige wird fronen müssen.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס
25 Ein Kummer in des Menschen Herzen drückt es nieder; ein freundlich Wort verwandelt es in Fröhlichkeit.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה
26 Der Fromme sucht und findet seine Nahrung; der Weg der Frevler führt sie irre.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם
27 Die Faulheit bringt nicht ihre Nahrung auf, der Fleißige jedoch ein groß Vermögen.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ
28 Zum Leben kommt man auf der Tugend Pfad; der Weg des Truges führt zum Tode.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות

< Sprueche 12 >