< Sprueche 11 >

1 Ein Greuel für den Herrn ist falsche Waage; ein richtiges Gewicht gefällt ihm wohl.
Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
2 Kommt auf der Übermut, kommt auch Verachtung; mit den Bescheidenen kommt Weisheit.
Vinda a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Der Gerechten Unschuld spendet ihnen Ruhe; der Frevler Falschheit tötet sie.
A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
4 Am Zornestag nutzt kein Besitz; vom Tod errettet Almosen.
Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
5 Die Frömmigkeit der Frommen ebnet ihm den Weg; der Frevler stürzt durch seine Schlechtigkeit.
A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio pela sua impiedade cairá.
6 Der Redlichen Gerechtigkeit errettet sie; die Frevler werden durch die Schlechtigkeit gefangen.
A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 Jedwede Hoffnung endet mit des Frevlers Tod, und die Erwartung aus den Sünden wird zunichte.
Morrendo o homem ímpio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
8 Wer Recht erhalten, ist von Not erlöst; an seine Stelle kommt der Gegner.
O justo é livre da angústia, e o ímpio vem em seu lugar.
9 Der Frevler sucht durch Reden seinen Gegner zu vernichten; doch die im Rechte, werden durch die Einsicht auch gerettet.
O hipócrita com a boca destrói ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
10 Es jauchzt die Stadt ob ihrer Frommen Glück, und Jubel gibt es bei der Frevler Untergang.
No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Der Staat blüht durch den Segen Redlicher; durch Frevler Mund geht er zugrunde.
Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios se derriba.
12 Der Tor spricht voll Verachtung wider seinen Gegner; der Kluge aber schweigt.
O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
13 Geheimnisse verrät der Neuigkeitenkrämer; der Zuverlässige behält für sich die Sache.
O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Wenn's an der Führung fehlt, dann kommt ein Volk zu Falle; gut aber steht's, wo viele sind der Ratgeber.
Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Sehr schlimm kann's dem ergehen, der sich für einen anderen verbürgt; doch sicher bleibt, wer nicht den Handschlag liebt.
Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
16 Wie ein verführerisches Weib an Schmuck sich klammert, so klammern sich an Reichtum die Gewalttätigen.
A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 Wer Gutes tut, der tut sich selber Gutes; wer harten Herzens ist, der schneidet sich ins eigene Fleisch.
O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
18 Der Frevel bringt nur nichtigen Lohn; der Tugend Lohn ist wahrer Lohn.
O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Festhalten an der Tugend führt zum Leben; das frevelhafte Tun bringt sichern Tod.
Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 Ein Greuel sind dem Herrn all, die verkehrten Herzens sind; sein Wohlgefallen haben, die unsträflich wandeln.
Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
21 Untrüglich ist's: Nicht straflos bleibt der Böse; doch frei geht das Geschlecht der Frommen aus.
Ainda que o mau junte mão à mão, não será inculpável, mas a semente dos justos escapará.
22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweines ist ein Weib, das schön, doch ohne Scham.
Como jóia de ouro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
23 Der Frommen Wunsch geht nur aufs Nötige; der Frevler Sehnen ist das Übermaß.
O desejo dos justos tão somente é o bem, mas a esperança dos ímpios é a indignação.
24 Der eine teilt sehr reichlich aus und wird noch reicher; ein andrer spart am Nötigen und wird noch ärmer.
Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 Ein dankbares Gemüt wird überhäuft mit Gutem; wer Wohltaten erweist, empfängt auch solche.
A alma abençoante engordará, e o que regar, ele também será regado.
26 Wer Korn zurückhält, diesem flucht das Volk; wer aber Korn verkauft, auf dessen Haupt kommt Segen.
Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
27 Wer Gutes anstrebt, zielt auf Wohlwollen; wer aber Böses sucht, auf den kommt's auch.
O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
28 Wer nur auf Reichtum sich verläßt, verwelkt; die Frommen aber grünen so wie grünes Laub.
Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Wer seine eigene Familie darben läßt, wird Wind erwerben; der Tor wird Sklave dessen, der klüger ist als er.
O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
30 Ein Lebensbaum ist des Gerechten Frucht; wer Seelen an sich zieht, ist weise.
O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
31 Wenn schon den Frommen trifft auf Erden die Vergeltung, um wieviel mehr den Frevler und den Sünder!
Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o ímpio e o pecador.

< Sprueche 11 >