< Sprueche 11 >

1 Ein Greuel für den Herrn ist falsche Waage; ein richtiges Gewicht gefällt ihm wohl.
いつはりの權衝はヱホバに惡まれ 義しき法馬は彼に欣ばる
2 Kommt auf der Übermut, kommt auch Verachtung; mit den Bescheidenen kommt Weisheit.
驕傲きたれば辱も亦きたる謙だる者には智慧あり
3 Der Gerechten Unschuld spendet ihnen Ruhe; der Frevler Falschheit tötet sie.
直者の端荘は己を導き悖逆者の邪曲は己を亡す
4 Am Zornestag nutzt kein Besitz; vom Tod errettet Almosen.
寳は震怒の日に益なし されど正義は救ふて死をまぬかれしむ
5 Die Frömmigkeit der Frommen ebnet ihm den Weg; der Frevler stürzt durch seine Schlechtigkeit.
完全者はその正義によりてその途を直くせられ 惡者はその惡によりて跌るべし
6 Der Redlichen Gerechtigkeit errettet sie; die Frevler werden durch die Schlechtigkeit gefangen.
直者はその正義によりて救はれ 悖逆者は自己の惡によりて執へらる
7 Jedwede Hoffnung endet mit des Frevlers Tod, und die Erwartung aus den Sünden wird zunichte.
惡人は死るときにその望たえ 不義なる者の望もまた絶べし
8 Wer Recht erhalten, ist von Not erlöst; an seine Stelle kommt der Gegner.
義者は艱難より救はれ 惡者はこれに代る
9 Der Frevler sucht durch Reden seinen Gegner zu vernichten; doch die im Rechte, werden durch die Einsicht auch gerettet.
邪曲なる者は口をもてその鄰を亡す されど義しき者はその知識によりて救はる
10 Es jauchzt die Stadt ob ihrer Frommen Glück, und Jubel gibt es bei der Frevler Untergang.
義しきもの幸福を受ればその城邑に歓喜あり 惡きもの亡さるれば歓喜の聲おこる
11 Der Staat blüht durch den Segen Redlicher; durch Frevler Mund geht er zugrunde.
城邑は直者の祝ふに倚て高く擧られ 惡者の口によりて亡さる
12 Der Tor spricht voll Verachtung wider seinen Gegner; der Kluge aber schweigt.
その鄰を侮る者は智慧なし 聰明人はその口を噤む
13 Geheimnisse verrät der Neuigkeitenkrämer; der Zuverlässige behält für sich die Sache.
往て人の是非をいふ者は密事を洩し 心の忠信なる者は事を隱す
14 Wenn's an der Führung fehlt, dann kommt ein Volk zu Falle; gut aber steht's, wo viele sind der Ratgeber.
はかりごとなければ民たふれ 議士多ければ平安なり
15 Sehr schlimm kann's dem ergehen, der sich für einen anderen verbürgt; doch sicher bleibt, wer nicht den Handschlag liebt.
他人のために保證をなす者は苦難をうけ 保證を嫌ふ者は平安なり
16 Wie ein verführerisches Weib an Schmuck sich klammert, so klammern sich an Reichtum die Gewalttätigen.
柔順なる婦は榮譽をえ 強き男子は資財を得
17 Wer Gutes tut, der tut sich selber Gutes; wer harten Herzens ist, der schneidet sich ins eigene Fleisch.
慈悲ある者は己の霊魂に益をくはへ 殘忍者はおのれの身を擾はす
18 Der Frevel bringt nur nichtigen Lohn; der Tugend Lohn ist wahrer Lohn.
惡者の獲る報はむなしく 義を播くものの得る報賞は確し
19 Festhalten an der Tugend führt zum Leben; das frevelhafte Tun bringt sichern Tod.
堅く義をたもつ者は生命にいたり 惡を追もとむる者はおのれの死をまねく
20 Ein Greuel sind dem Herrn all, die verkehrten Herzens sind; sein Wohlgefallen haben, die unsträflich wandeln.
心の戻れる者はヱホバに憎まれ 直く道を歩む者は彼に悦ばる
21 Untrüglich ist's: Nicht straflos bleibt der Böse; doch frei geht das Geschlecht der Frommen aus.
手に手をあはするとも惡人は罪をまぬかれず 義人の苗裔は救を得
22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweines ist ein Weib, das schön, doch ohne Scham.
美しき婦のつつしみなきは金の環の豕の鼻にあるが如し
23 Der Frommen Wunsch geht nur aufs Nötige; der Frevler Sehnen ist das Übermaß.
義人のねがふところは凡て福祉にいたり 惡人ののぞむところは震怒にいたる
24 Der eine teilt sehr reichlich aus und wird noch reicher; ein andrer spart am Nötigen und wird noch ärmer.
ほどこし散して反りて増ものあり 與ふべきを吝みてかへりて貧しきにいたる者あり
25 Ein dankbares Gemüt wird überhäuft mit Gutem; wer Wohltaten erweist, empfängt auch solche.
施與を好むものは肥え 人を潤ほす者はまた利潤をうく
26 Wer Korn zurückhält, diesem flucht das Volk; wer aber Korn verkauft, auf dessen Haupt kommt Segen.
穀物を蔵めて糶ざる者は民に詛はる 然れど售る者の首には祝福あり
27 Wer Gutes anstrebt, zielt auf Wohlwollen; wer aber Böses sucht, auf den kommt's auch.
善をもとむる者は恩惠をえん 惡をもとむる者には惡き事きたらん
28 Wer nur auf Reichtum sich verläßt, verwelkt; die Frommen aber grünen so wie grünes Laub.
おのれの富を恃むものは仆れん されど義者は樹の靑葉のごとくさかえん
29 Wer seine eigene Familie darben läßt, wird Wind erwerben; der Tor wird Sklave dessen, der klüger ist als er.
おのれの家をくるしむるものは風をえて所有とせん 愚なる者は心の智きものの僕とならん
30 Ein Lebensbaum ist des Gerechten Frucht; wer Seelen an sich zieht, ist weise.
義人の果は生命の樹なり 智慧ある者は人を捕ふ
31 Wenn schon den Frommen trifft auf Erden die Vergeltung, um wieviel mehr den Frevler und den Sünder!
みよ義人すらも世にありて報をうくべし况て惡人と罪人とをや

< Sprueche 11 >