< Sprueche 11 >

1 Ein Greuel für den Herrn ist falsche Waage; ein richtiges Gewicht gefällt ihm wohl.
A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.
2 Kommt auf der Übermut, kommt auch Verachtung; mit den Bescheidenen kommt Weisheit.
Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
3 Der Gerechten Unschuld spendet ihnen Ruhe; der Frevler Falschheit tötet sie.
The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
4 Am Zornestag nutzt kein Besitz; vom Tod errettet Almosen.
Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.
5 Die Frömmigkeit der Frommen ebnet ihm den Weg; der Frevler stürzt durch seine Schlechtigkeit.
The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
6 Der Redlichen Gerechtigkeit errettet sie; die Frevler werden durch die Schlechtigkeit gefangen.
The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
7 Jedwede Hoffnung endet mit des Frevlers Tod, und die Erwartung aus den Sünden wird zunichte.
When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.
8 Wer Recht erhalten, ist von Not erlöst; an seine Stelle kommt der Gegner.
The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.
9 Der Frevler sucht durch Reden seinen Gegner zu vernichten; doch die im Rechte, werden durch die Einsicht auch gerettet.
The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.
10 Es jauchzt die Stadt ob ihrer Frommen Glück, und Jubel gibt es bei der Frevler Untergang.
When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.
11 Der Staat blüht durch den Segen Redlicher; durch Frevler Mund geht er zugrunde.
By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.
12 Der Tor spricht voll Verachtung wider seinen Gegner; der Kluge aber schweigt.
He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
13 Geheimnisse verrät der Neuigkeitenkrämer; der Zuverlässige behält für sich die Sache.
He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
14 Wenn's an der Führung fehlt, dann kommt ein Volk zu Falle; gut aber steht's, wo viele sind der Ratgeber.
Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.
15 Sehr schlimm kann's dem ergehen, der sich für einen anderen verbürgt; doch sicher bleibt, wer nicht den Handschlag liebt.
He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.
16 Wie ein verführerisches Weib an Schmuck sich klammert, so klammern sich an Reichtum die Gewalttätigen.
A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.
17 Wer Gutes tut, der tut sich selber Gutes; wer harten Herzens ist, der schneidet sich ins eigene Fleisch.
A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.
18 Der Frevel bringt nur nichtigen Lohn; der Tugend Lohn ist wahrer Lohn.
The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.
19 Festhalten an der Tugend führt zum Leben; das frevelhafte Tun bringt sichern Tod.
Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.
20 Ein Greuel sind dem Herrn all, die verkehrten Herzens sind; sein Wohlgefallen haben, die unsträflich wandeln.
A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
21 Untrüglich ist's: Nicht straflos bleibt der Böse; doch frei geht das Geschlecht der Frommen aus.
Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweines ist ein Weib, das schön, doch ohne Scham.
A golden ring in a swine’s snout, a woman fair and foolish.
23 Der Frommen Wunsch geht nur aufs Nötige; der Frevler Sehnen ist das Übermaß.
The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.
24 Der eine teilt sehr reichlich aus und wird noch reicher; ein andrer spart am Nötigen und wird noch ärmer.
Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
25 Ein dankbares Gemüt wird überhäuft mit Gutem; wer Wohltaten erweist, empfängt auch solche.
The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.
26 Wer Korn zurückhält, diesem flucht das Volk; wer aber Korn verkauft, auf dessen Haupt kommt Segen.
He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.
27 Wer Gutes anstrebt, zielt auf Wohlwollen; wer aber Böses sucht, auf den kommt's auch.
Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.
28 Wer nur auf Reichtum sich verläßt, verwelkt; die Frommen aber grünen so wie grünes Laub.
He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
29 Wer seine eigene Familie darben läßt, wird Wind erwerben; der Tor wird Sklave dessen, der klüger ist als er.
He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
30 Ein Lebensbaum ist des Gerechten Frucht; wer Seelen an sich zieht, ist weise.
The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.
31 Wenn schon den Frommen trifft auf Erden die Vergeltung, um wieviel mehr den Frevler und den Sünder!
If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.

< Sprueche 11 >