< Sprueche 10 >

1 Die Sprüche Salomos sind folgende: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein törichter ist seiner Mutter Gram.
ソロモンの箴言 智慧ある子は父を欣ばす 愚なる子は母の憂なり
2 Unnütz sind Schätze, frevelhaft erworben; nur Tugend kann vorm Tode schützen.
不義の財は益なし されど正義は救ひて死を脱かれしむ
3 Der Herr läßt nicht der Frommen Hunger ungestillt; der Frevler Gier stößt er zurück.
ヱホバは義者の霊魂を餓ゑしめず 惡者にその欲するところを得ざらしむ
4 Die faule Hand schafft Armut; die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
手をものうくして動くものは貧くなり 勤めはたらく者の手は富を得
5 Wer schon im Sommer sammelt, der ist klug, verächtlich, wer die Erntezeit verschläft.
夏のうちに斂むる者は智き子なり 収穫の時にねむる者は辱をきたす子なり
6 Aufs Haupt der Frommen strömen Segnungen; der Frevler Mund bringt Unheil.
義者の首には福祉きたり 惡者の口は強暴を掩ふ
7 Des Frommen Name dient zum Segnen; des Frevlers Name schwindet.
義者の名は讃られ 惡者の名は腐る
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt die Gebote an; nur wer ein Narrenmaul besitzt, verwirft sie.
心の智き者は誡命を受く されど口の頑愚なる者は滅さる
9 Wer in der Unschuld lebt, tritt sicher auf; wer auf verkehrten Wegen wandelt, dem geht's schlimm.
直くあゆむ者はそのあゆむこと安し されどその途を曲ぐる者は知らるべし
10 Wer mit dem Auge blinzelt, bereitet Kränkung, und wer ein Narrenmaul besitzt, hetzt auf.
眼をもて眴せする者は憂をおこし 口の頑愚なる者は亡さる
11 Des Frommen Mund - ein Lebensborn; des Frevlers Mund nur Unrecht birgt.
義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
12 Der Haß legt Zwistigkeiten bloß; doch alle Sünden deckt die Liebe zu.
怨恨は爭端をおこし 愛はすべての愆を掩ふ
13 Gefunden wird durch eines Weisen Lippen Weisheit, doch auch ein Stock für eines Unverständigen Rücken.
哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり
14 Die Weisen bergen ihre Wissenschaft; des Toren Mund ist nahendes Verderben.
智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
15 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt; den Dürftigen ist ihre Armut ihre schwache Seite.
富者の資財はその堅き城なり 貧者のともしきはそのほろびなり
16 Des Frommen Lohn dient für das Leben, des Frevlers Einkommen für die Verdammnis.
義者が動作は生命にいたり 惡者の利得は罪にいたる
17 Dem Leben geht entgegen, wer auf Mahnung hört; wer aber Rüge nicht beachtet, wandelt irre.
敎をまもる者は生命の道にあり懲戒をすつる者はあやまりにおちいる
18 Wer Haß mit lügenhaften Lippen will bedecken, ist gerade so ein Tor wie jener, der üble Nachrede verbreitet.
怨をかくす者には虚偽のくちびるあり 誹謗をいだす者は愚かなる者なり
19 Bei vielem Reden geht's nicht ohne Fehler ab; wer aber seine Lippen zügelt, der tut klug.
言おほけれぼ罪なきことあたはず その口唇を禁むるものは智慧あり
20 Ein auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; des Gottlosen Verstand ist wenig wert.
義者の舌は精銀のごとし 惡者の心は値すくなし
21 Gerechte Lippen haben viele Güter; die Toren aber sterben durch den Unverstand.
義者の口唇はおほくの人をやしなひ 愚なる者は智慧なきに由て死ぬ
22 Reich macht des Herren Segen, und nicht bereichert eigene Mühe so wie er.
ヱホバの祝福は人を富す 人の勞苦はこれに加ふるところなし
23 Die Schandtat dünkt dem Toren nur ein Scherz, dem klugen Mann jedoch ein Übermut.
愚かなる者は惡をなすを戯れごとのごとくす 智慧のさとかる人にとりても是のごとし
24 Wovor dem Frevler graut, gerade das trifft ihn, und so erfüllet er der Frommen Wunsch.
惡者の怖るるところは自己にきたり 義者のねがふところはあたへらる
25 So wie ein Sturm vorüberbraust und nicht mehr ist, so auch der Frevler; der Fromme aber steht auf ewig festem Grund.
狂風のすぐるとき惡者は無に歸せん 義者は窮なくたもつ基のごとし
26 Was Essig für die Zähne, was Rauch ist für die Augen, das ist der Faule seinem Auftraggeber.
惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
27 Die Furcht des Herrn vermehrt die Lebenstage; der Frevler Jahre aber werden oft verkürzt.
ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
28 Der Frommen Harren wird in Freude enden; der Frevler Hoffnung wird zunichte.
義者の望は喜悦にいたり惡者の望は絶べし
29 Schutzwehr für Redliche, das ist des Herren Walten, für Übeltäter aber Grund zur Furcht.
ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
30 Ein Frommer wird in Ewigkeit nicht wanken; die Frevler aber werden nicht im Lande bleiben dürfen.
義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
31 Des Frommen Mund nimmt zu an Weisheit; dem Untergang verfällt die falsche Zunge.
義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
32 Des Frommen Lippen kennen Gütigkeit, der Mund der Frevler aber Hinterlist.
義者のくちびるは喜ばるべきことをわきまへ 惡者の口はいつはりを語る

< Sprueche 10 >