< Sprueche 10 >

1 Die Sprüche Salomos sind folgende: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein törichter ist seiner Mutter Gram.
Proverbs of Solomon. A wise son causeth a father to rejoice, And a foolish son [is] an affliction to his mother.
2 Unnütz sind Schätze, frevelhaft erworben; nur Tugend kann vorm Tode schützen.
Treasures of wickedness profit not, And righteousness delivereth from death.
3 Der Herr läßt nicht der Frommen Hunger ungestillt; der Frevler Gier stößt er zurück.
Jehovah causeth not the soul of the righteous to hunger, And the desire of the wicked He thrusteth away.
4 Die faule Hand schafft Armut; die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
Poor [is] he who is working — a slothful hand, And the hand of the diligent maketh rich.
5 Wer schon im Sommer sammelt, der ist klug, verächtlich, wer die Erntezeit verschläft.
Whoso is gathering in summer [is] a wise son, Whoso is sleeping in harvest [is] a son causing shame.
6 Aufs Haupt der Frommen strömen Segnungen; der Frevler Mund bringt Unheil.
Blessings [are] for the head of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
7 Des Frommen Name dient zum Segnen; des Frevlers Name schwindet.
The remembrance of the righteous [is] for a blessing, And the name of the wicked doth rot.
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt die Gebote an; nur wer ein Narrenmaul besitzt, verwirft sie.
The wise in heart accepteth commands, And a talkative fool kicketh.
9 Wer in der Unschuld lebt, tritt sicher auf; wer auf verkehrten Wegen wandelt, dem geht's schlimm.
Whoso is walking in integrity walketh confidently, And whoso is perverting his ways is known.
10 Wer mit dem Auge blinzelt, bereitet Kränkung, und wer ein Narrenmaul besitzt, hetzt auf.
Whoso is winking the eye giveth grief, And a talkative fool kicketh.
11 Des Frommen Mund - ein Lebensborn; des Frevlers Mund nur Unrecht birgt.
A fountain of life [is] the mouth of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
12 Der Haß legt Zwistigkeiten bloß; doch alle Sünden deckt die Liebe zu.
Hatred awaketh contentions, And over all transgressions love covereth.
13 Gefunden wird durch eines Weisen Lippen Weisheit, doch auch ein Stock für eines Unverständigen Rücken.
In the lips of the intelligent is wisdom found, And a rod [is] for the back of him who is lacking understanding.
14 Die Weisen bergen ihre Wissenschaft; des Toren Mund ist nahendes Verderben.
The wise lay up knowledge, and the mouth of a fool [is] near ruin.
15 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt; den Dürftigen ist ihre Armut ihre schwache Seite.
The wealth of the rich [is] his strong city, The ruin of the poor [is] their poverty.
16 Des Frommen Lohn dient für das Leben, des Frevlers Einkommen für die Verdammnis.
The wage of the righteous [is] for life, The increase of the wicked for sin.
17 Dem Leben geht entgegen, wer auf Mahnung hört; wer aber Rüge nicht beachtet, wandelt irre.
A traveller to life [is] he who is keeping instruction, And whoso is forsaking rebuke is erring.
18 Wer Haß mit lügenhaften Lippen will bedecken, ist gerade so ein Tor wie jener, der üble Nachrede verbreitet.
Whoso is covering hatred with lying lips, And whoso is bringing out an evil report is a fool.
19 Bei vielem Reden geht's nicht ohne Fehler ab; wer aber seine Lippen zügelt, der tut klug.
In the abundance of words transgression ceaseth not, And whoso is restraining his lips [is] wise.
20 Ein auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; des Gottlosen Verstand ist wenig wert.
The tongue of the righteous [is] chosen silver, The heart of the wicked — as a little thing.
21 Gerechte Lippen haben viele Güter; die Toren aber sterben durch den Unverstand.
The lips of the righteous delight many, And fools for lack of heart die.
22 Reich macht des Herren Segen, und nicht bereichert eigene Mühe so wie er.
The blessing of Jehovah — it maketh rich, And He addeth no grief with it.
23 Die Schandtat dünkt dem Toren nur ein Scherz, dem klugen Mann jedoch ein Übermut.
To execute inventions [is] as play to a fool, And wisdom to a man of understanding.
24 Wovor dem Frevler graut, gerade das trifft ihn, und so erfüllet er der Frommen Wunsch.
The feared thing of the wicked it meeteth him, And the desire of the righteous is given.
25 So wie ein Sturm vorüberbraust und nicht mehr ist, so auch der Frevler; der Fromme aber steht auf ewig festem Grund.
As the passing by of a hurricane, So the wicked is not, And the righteous is a foundation age-during.
26 Was Essig für die Zähne, was Rauch ist für die Augen, das ist der Faule seinem Auftraggeber.
As vinegar to the teeth, And as smoke to the eyes, So [is] the slothful to those sending him.
27 Die Furcht des Herrn vermehrt die Lebenstage; der Frevler Jahre aber werden oft verkürzt.
The fear of Jehovah addeth days, And the years of the wicked are shortened.
28 Der Frommen Harren wird in Freude enden; der Frevler Hoffnung wird zunichte.
The hope of the righteous [is] joyful, And the expectation of the wicked perisheth.
29 Schutzwehr für Redliche, das ist des Herren Walten, für Übeltäter aber Grund zur Furcht.
The way of Jehovah [is] strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity.
30 Ein Frommer wird in Ewigkeit nicht wanken; die Frevler aber werden nicht im Lande bleiben dürfen.
The righteous to the age is not moved, And the wicked inhabit not the earth.
31 Des Frommen Mund nimmt zu an Weisheit; dem Untergang verfällt die falsche Zunge.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, And the tongue of frowardness is cut out.
32 Des Frommen Lippen kennen Gütigkeit, der Mund der Frevler aber Hinterlist.
The lips of the righteous know a pleasing thing, And the mouth of the wicked perverseness!

< Sprueche 10 >