< Sprueche 10 >

1 Die Sprüche Salomos sind folgende: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein törichter ist seiner Mutter Gram.
A wise son maketh the father glad: but a foolish son is the sorrow of his mother.
2 Unnütz sind Schätze, frevelhaft erworben; nur Tugend kann vorm Tode schützen.
Treasures of wickedness shall profit nothing: but justice shall deliver from death.
3 Der Herr läßt nicht der Frommen Hunger ungestillt; der Frevler Gier stößt er zurück.
The Lord will not afflict the soul of the just with famine, and he will disappoint the deceitful practices of the wicked.
4 Die faule Hand schafft Armut; die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
The slothful hand hath wrought poverty: but the hand of the industrious getteth riches. He that trusteth to lies feedeth the winds: and the same runneth after birds that fly away.
5 Wer schon im Sommer sammelt, der ist klug, verächtlich, wer die Erntezeit verschläft.
He that gathered in the harvest is a wise son: but he that snorteth in the summer, is the son of confusion.
6 Aufs Haupt der Frommen strömen Segnungen; der Frevler Mund bringt Unheil.
The blessing of the Lord is upon the head of the just: but iniquity covereth the mouth of the wicked.
7 Des Frommen Name dient zum Segnen; des Frevlers Name schwindet.
The memory of the just is with praises: and the name of the wicked shall rot.
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt die Gebote an; nur wer ein Narrenmaul besitzt, verwirft sie.
The wise of heart receiveth precepts: a fool is beaten with lips.
9 Wer in der Unschuld lebt, tritt sicher auf; wer auf verkehrten Wegen wandelt, dem geht's schlimm.
He that walketh sincerely, walketh confidently: but he that perverteth his ways, shall be manifest.
10 Wer mit dem Auge blinzelt, bereitet Kränkung, und wer ein Narrenmaul besitzt, hetzt auf.
He that winketh with the eye shall cause sorrow: and the foolish in lips shall be beaten.
11 Des Frommen Mund - ein Lebensborn; des Frevlers Mund nur Unrecht birgt.
The mouth of the just is a vein of life: and the mouth of the wicked covereth iniquity.
12 Der Haß legt Zwistigkeiten bloß; doch alle Sünden deckt die Liebe zu.
Hatred stirreth up strifes: and charity covereth all sins.
13 Gefunden wird durch eines Weisen Lippen Weisheit, doch auch ein Stock für eines Unverständigen Rücken.
In the lips of the wise is wisdom found: and a rod on the back of him that wanteth sense.
14 Die Weisen bergen ihre Wissenschaft; des Toren Mund ist nahendes Verderben.
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the fool is next to confusion.
15 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt; den Dürftigen ist ihre Armut ihre schwache Seite.
The substance of a rich man is the city of his strength: the fear of the poor is their poverty.
16 Des Frommen Lohn dient für das Leben, des Frevlers Einkommen für die Verdammnis.
The work of the just is unto life: but the fruit of the wicked, unto sin.
17 Dem Leben geht entgegen, wer auf Mahnung hört; wer aber Rüge nicht beachtet, wandelt irre.
The way of life, to him that observeth correction: but he that forsaketh reproofs goeth astray.
18 Wer Haß mit lügenhaften Lippen will bedecken, ist gerade so ein Tor wie jener, der üble Nachrede verbreitet.
Lying lips hide hatred: he that uttereth reproach is foolish.
19 Bei vielem Reden geht's nicht ohne Fehler ab; wer aber seine Lippen zügelt, der tut klug.
In the multitude of words there shall not want sin: but he that refraineth his lips is most wise.
20 Ein auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; des Gottlosen Verstand ist wenig wert.
The tongue of the just is as choice silver: but the heart of the wicked is nothing worth.
21 Gerechte Lippen haben viele Güter; die Toren aber sterben durch den Unverstand.
The lips of the just teach many: but they that are ignorant, shall die in the want of understanding.
22 Reich macht des Herren Segen, und nicht bereichert eigene Mühe so wie er.
The blessing of the Lord maketh men rich: neither shall affliction be joined to them.
23 Die Schandtat dünkt dem Toren nur ein Scherz, dem klugen Mann jedoch ein Übermut.
A fool worketh mischief as it were for sport: but wisdom is prudence to a man.
24 Wovor dem Frevler graut, gerade das trifft ihn, und so erfüllet er der Frommen Wunsch.
That which the wicked feareth, shall come upon him: to the just their desire shall be given.
25 So wie ein Sturm vorüberbraust und nicht mehr ist, so auch der Frevler; der Fromme aber steht auf ewig festem Grund.
As a tempest that passeth, so the wicked shall be no more: but the just is as an everlasting foundation.
26 Was Essig für die Zähne, was Rauch ist für die Augen, das ist der Faule seinem Auftraggeber.
As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is the sluggard to them that sent him.
27 Die Furcht des Herrn vermehrt die Lebenstage; der Frevler Jahre aber werden oft verkürzt.
The fear of the Lord shall prolong days: and the years of the wicked shall be shortened.
28 Der Frommen Harren wird in Freude enden; der Frevler Hoffnung wird zunichte.
The expectation of the just is joy; but the hope of the wicked shall perish.
29 Schutzwehr für Redliche, das ist des Herren Walten, für Übeltäter aber Grund zur Furcht.
The strength of the upright is the way of the Lord: and fear to them that work evil.
30 Ein Frommer wird in Ewigkeit nicht wanken; die Frevler aber werden nicht im Lande bleiben dürfen.
The just shall never be moved: but the wicked shall not dwell on the earth.
31 Des Frommen Mund nimmt zu an Weisheit; dem Untergang verfällt die falsche Zunge.
The mouth of the just shall bring forth wisdom: the tongue of the perverse shall perish.
32 Des Frommen Lippen kennen Gütigkeit, der Mund der Frevler aber Hinterlist.
The lips of the just consider what is acceptable: and the mouth of the wicked uttereth perverse things.

< Sprueche 10 >