< 4 Mose 33 >

1 Dies sind der Israeliten Züge, auf denen sie aus Ägypterland nach ihren Scharen unter Mosis und Aarons Führung gezogen sind.
Musa'yla Harun önderliğinde birlikler halinde Mısır'dan çıkan İsrailliler sırasıyla aşağıdaki yolculukları yaptılar.
2 Moses schrieb ihre Ausfahrten zu ihren Zügen nieder auf des Herrn Befehl. Dies sind ihre Züge zu ihren Ausfahrten:
Musa RAB'bin buyruğu uyarınca sırasıyla yapılan yolculukları kayda geçirdi. Yapılan yolculuklar şunlardır:
3 Sie zogen von Ramses weg am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten aus, in dichter Schar vor ganz Ägyptens Augen,
İsrailliler Fısıh kurbanının ertesi günü –birinci ayın on beşinci günü– Mısırlılar'ın gözü önünde zafer havası içinde Ramses'ten yola çıktılar.
4 während die Ägypter verkündeten, daß der Herr bei ihnen jede Erstgeburt erschlagen und daß der Herr an ihren Göttern Strafgerichte vollzogen habe.
O sırada Mısırlılar RAB'bin yok ettiği ilk doğan çocuklarını gömüyorlardı; RAB onların ilahlarını yargılamıştı.
5 Die Israeliten zogen nun von Ramses fort und lagerten in Sukkot.
İsrailliler Ramses'ten yola çıkıp Sukkot'ta konakladılar.
6 Von Sukkot zogen sie fort und lagerten in Etam am Rande der Steppe.
Sukkot'tan ayrılıp çöl kenarındaki Etam'da konakladılar.
7 Von Etam zogen sie fort und wandten sich nach Pihachirot vor Baalsephon und lagerten vor Migdol.
Etam'dan ayrılıp Baal-Sefon'un doğusundaki Pi-Hahirot'a döndüler, Migdol yakınlarında konakladılar.
8 Sie zogen von Pihachirot fort und schritten mitten durch das Meer in die Wüste. Sie wanderten drei Tagereisen und lagerten in Mara.
Pi-Hahirot'tan ayrılıp denizden çöle geçtiler. Etam Çölü'nde üç gün yürüdükten sonra Mara'da konakladılar.
9 Sie zogen von Mara fort und kamen nach Elim. In Elim waren zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten dort.
Mara'dan ayrılıp on iki su kaynağı ve yetmiş hurma ağacı olan Elim'e giderek orada konakladılar.
10 Sie zogen von Elim fort und lagerten am Schilfmeer.
Elim'den ayrılıp Kamış Denizi kıyısında konakladılar.
11 Sie zogen vom Schilfmeer fort und lagerten in der Wüste Sin.
Kamış Denizi'nden ayrılıp Sin Çölü'nde konakladılar.
12 Von der Wüste Sin zogen sie fort und lagerten in Dophka.
Sin Çölü'nden ayrılıp Dofka'da konakladılar.
13 Sie zogen von Dophka fort und lagerten in Alus.
Dofka'dan ayrılıp Aluş'ta konakladılar.
14 Von Alus zogen sie fort und lagerten in Raphidim. Da war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
Aluş'tan ayrılıp Refidim'de konakladılar. Orada halk için içecek su yoktu.
15 Von Raphidim zogen sie fort und lagerten in der Wüste Sinai.
Refidim'den ayrılıp Sina Çölü'nde konakladılar.
16 Von der Wüste Sinai zogen sie fort und lagerten bei den Gelüstegräbern.
Sina Çölü'nden ayrılıp Kivrot-Hattaava'da konakladılar.
17 Von den Gelüstegräbern zogen sie nach Chaserot,
Kivrot-Hattaava'dan ayrılıp Haserot'ta konakladılar.
18 von Chaserot nach Ritma,
Haserot'tan ayrılıp Ritma'da konakladılar.
19 von Ritma nach Rimmon Peres,
Ritma'dan ayrılıp Rimmon-Peres'te konakladılar.
20 von Rimmon Peres nach Libna,
Rimmon-Peres'ten ayrılıp Livna'da konakladılar.
21 von Libna nach Rissa,
Livna'dan ayrılıp Rissa'da konakladılar.
22 von Rissa nach Kehela,
Rissa'dan ayrılıp Kehelata'da konakladılar.
23 von Kehela zum Berge Sepher,
Kehelata'dan ayrılıp Şefer Dağı'nda konakladılar.
24 vom Berge Sepher nach Charada,
Şefer Dağı'ndan ayrılıp Harada'da konakladılar.
25 von Charada nach Makhelot,
Harada'dan ayrılıp Makhelot'ta konakladılar.
26 von Makhelot nach Tachat,
Makhelot'tan ayrılıp Tahat'ta konakladılar.
27 von Tachat nach Tarach,
Tahat'tan ayrılıp Terah'ta konakladılar.
28 von Tarach nach Mitka,
Terah'tan ayrılıp Mitka'da konakladılar.
29 von Mitka nach Chasmon,
Mitka'dan ayrılıp Haşmona'da konakladılar.
30 von Chasmon nach Moserot,
Haşmona'dan ayrılıp Moserot'ta konakladılar.
31 von Moserot nach Bene Jaakan,
Moserot'tan ayrılıp Bene-Yaakan'da konakladılar.
32 von Bene Jaakan nach Chor Hagidgad,
Bene-Yaakan'dan ayrılıp Hor-Hagidgat'ta konakladılar.
33 von Chor Hagidgad nach Jotba,
Hor-Hagidgat'tan ayrılıp Yotvata'da konakladılar.
34 von Jotba nach Abron,
Yotvata'dan ayrılıp Avrona'da konakladılar.
35 von Abron nach Esiongeber,
Avrona'dan ayrılıp Esyon-Gever'de konakladılar.
36 von Esiongeber in die Wüste Sin, das ist Kades,
Esyon-Gever'den ayrılıp Zin Çölü'nde –Kadeş'te– konakladılar.
37 von Kades zum Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
Kadeş'ten ayrılıp Edom sınırındaki Hor Dağı'nda konakladılar.
38 Und der Priester Aaron stieg auf den Berg Hor nach des Herrn Befehl und starb hier, im vierzigsten Jahre nach dem Auszug der Israeliten aus Ägypterland, am ersten des fünften Monats.
Kâhin Harun RAB'bin buyruğu uyarınca Hor Dağı'na çıktı. İsrailliler'in Mısır'dan çıkışlarının kırkıncı yılı, beşinci ayın birinci günü orada öldü.
39 Aaron aber war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
Hor Dağı'nda öldüğünde Harun 123 yaşındaydı.
40 Da hörte der Kanaaniter, Arads König, der im Süden des Landes Kanaan saß, vom Anmarsch der Israeliten.
Kenan ülkesinin Negev bölgesinde yaşayan Kenanlı Arat Kralı İsrailliler'in geldiğini duydu.
41 Sie zogen dann vom Berge Hor fort und lagerten in Salmon.
İsrailliler Hor Dağı'ndan ayrılıp Salmona'da konakladılar.
42 Von Salmon ging es nach Punon,
Salmona'dan ayrılıp Punon'da konakladılar.
43 Von Punon nach Obot,
Punon'dan ayrılıp Ovot'ta konakladılar.
44 Von Obot nach Ijje Haabarim im Gebiete Moabs,
Ovot'tan ayrılıp Moav sınırındaki İye-Haavarim'de konakladılar.
45 von Ijjim nach Dibon Gad,
İyim'den ayrılıp Divon-Gad'da konakladılar.
46 von Dibon Gad nach Almon Diblataim,
Divon-Gad'dan ayrılıp Almon-Divlatayma'da konakladılar.
47 von Almon Diblataim zum Ufergebirge von Nebo.
Almon-Divlatayma'dan ayrılıp Nevo yakınlarındaki Haavarim dağlık bölgesinde konakladılar.
48 Vom Ufergebirge zogen sie fort und lagerten in den Steppen Moabs am Jordan bei Jericho,
Haavarim dağlık bölgesinden ayrılıp Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında konakladılar.
49 und zwar lagerten sie am Jordan von Bet Hajesimot bis Abel Hasittim in Moabs Steppen.
Şeria Irmağı boyunca Beythayeşimot'tan Avel-Haşşittim'e kadar Moav ovalarında konakladılar.
50 Und der Herr sprach zu Moses in Moabs Steppen am Jordan bei Jericho:
Orada, Şeria Irmağı yanında Eriha karşısındaki Moav ovalarında RAB Musa'ya şöyle dedi:
51 "Rede mit den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: 'Zieht ihr über den Jordan ins Land Kanaan,
“İsrailliler'e de ki, ‘Şeria Irmağı'ndan Kenan ülkesine geçince,
52 dann müßt ihr alle Insassen des Landes vor euch vertilgen und alle ihre Bilder vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Höhen verwüsten!
ülkede yaşayan bütün halkı kovacaksınız. Oyma ve dökme putlarını yok edecek, tapınma yerlerini yıkacaksınız.
53 Vom Lande ergreift Besitz und siedelt darin! Denn euch gebe ich das Land zum Besitz.
Ülkeyi yurt edinecek, oraya yerleşeceksiniz; çünkü mülk edinesiniz diye orayı size verdim.
54 Verteilt das Land nach euren Stämmen durch das Los! Dem, der viel zählt, sollt ihr seinen Besitz vermehren und dem, der wenig zählt, einen kleineren geben! Was jemandem durchs Los zufällt, soll ihm gehören! Nach euren väterlichen Stämmen sollt ihr es verteilen!
Ülkeyi boylarınız arasında kurayla paylaşacaksınız. Büyük boya büyük pay, küçük boya küçük pay vereceksiniz. Kurada kime ne çıkarsa, orası onun olacak. Dağıtımı atalarınızın oymaklarına göre yapacaksınız.
55 Vertreibt ihr aber nicht vor euch des Landes Insassen, dann werde, was ihr davon übriglaßt, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten! Sie sollen euch bedrängen in eurem Lande, in dem ihr siedelt!
“‘Ama ülkede yaşayanları kovmazsanız, orada bıraktığınız halk gözlerinizde kanca, böğürlerinizde diken olacak. Yaşayacağınız ülkede size sıkıntı verecekler.
56 Dann tue ich mit euch, was ich jenen zugedacht.'"
Ben de onlara yapmayı tasarladığımı size yapacağım.’”

< 4 Mose 33 >