< 4 Mose 33 >

1 Dies sind der Israeliten Züge, auf denen sie aus Ägypterland nach ihren Scharen unter Mosis und Aarons Führung gezogen sind.
Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
2 Moses schrieb ihre Ausfahrten zu ihren Zügen nieder auf des Herrn Befehl. Dies sind ihre Züge zu ihren Ausfahrten:
Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
3 Sie zogen von Ramses weg am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten aus, in dichter Schar vor ganz Ägyptens Augen,
I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
4 während die Ägypter verkündeten, daß der Herr bei ihnen jede Erstgeburt erschlagen und daß der Herr an ihren Göttern Strafgerichte vollzogen habe.
mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
5 Die Israeliten zogen nun von Ramses fort und lagerten in Sukkot.
Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
6 Von Sukkot zogen sie fort und lagerten in Etam am Rande der Steppe.
Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
7 Von Etam zogen sie fort und wandten sich nach Pihachirot vor Baalsephon und lagerten vor Migdol.
Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
8 Sie zogen von Pihachirot fort und schritten mitten durch das Meer in die Wüste. Sie wanderten drei Tagereisen und lagerten in Mara.
Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
9 Sie zogen von Mara fort und kamen nach Elim. In Elim waren zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten dort.
Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
10 Sie zogen von Elim fort und lagerten am Schilfmeer.
Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
11 Sie zogen vom Schilfmeer fort und lagerten in der Wüste Sin.
Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
12 Von der Wüste Sin zogen sie fort und lagerten in Dophka.
Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
13 Sie zogen von Dophka fort und lagerten in Alus.
Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
14 Von Alus zogen sie fort und lagerten in Raphidim. Da war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
15 Von Raphidim zogen sie fort und lagerten in der Wüste Sinai.
Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
16 Von der Wüste Sinai zogen sie fort und lagerten bei den Gelüstegräbern.
Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
17 Von den Gelüstegräbern zogen sie nach Chaserot,
Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
18 von Chaserot nach Ritma,
Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
19 von Ritma nach Rimmon Peres,
Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
20 von Rimmon Peres nach Libna,
Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
21 von Libna nach Rissa,
Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
22 von Rissa nach Kehela,
Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
23 von Kehela zum Berge Sepher,
Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
24 vom Berge Sepher nach Charada,
Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
25 von Charada nach Makhelot,
Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
26 von Makhelot nach Tachat,
Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
27 von Tachat nach Tarach,
Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
28 von Tarach nach Mitka,
Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
29 von Mitka nach Chasmon,
Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
30 von Chasmon nach Moserot,
Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
31 von Moserot nach Bene Jaakan,
Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
32 von Bene Jaakan nach Chor Hagidgad,
Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
33 von Chor Hagidgad nach Jotba,
Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
34 von Jotba nach Abron,
Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
35 von Abron nach Esiongeber,
Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
36 von Esiongeber in die Wüste Sin, das ist Kades,
Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
37 von Kades zum Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
38 Und der Priester Aaron stieg auf den Berg Hor nach des Herrn Befehl und starb hier, im vierzigsten Jahre nach dem Auszug der Israeliten aus Ägypterland, am ersten des fünften Monats.
Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
39 Aaron aber war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
40 Da hörte der Kanaaniter, Arads König, der im Süden des Landes Kanaan saß, vom Anmarsch der Israeliten.
Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
41 Sie zogen dann vom Berge Hor fort und lagerten in Salmon.
Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
42 Von Salmon ging es nach Punon,
og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
43 Von Punon nach Obot,
Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
44 Von Obot nach Ijje Haabarim im Gebiete Moabs,
Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
45 von Ijjim nach Dibon Gad,
Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
46 von Dibon Gad nach Almon Diblataim,
Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
47 von Almon Diblataim zum Ufergebirge von Nebo.
Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
48 Vom Ufergebirge zogen sie fort und lagerten in den Steppen Moabs am Jordan bei Jericho,
Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
49 und zwar lagerten sie am Jordan von Bet Hajesimot bis Abel Hasittim in Moabs Steppen.
Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
50 Und der Herr sprach zu Moses in Moabs Steppen am Jordan bei Jericho:
Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
51 "Rede mit den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: 'Zieht ihr über den Jordan ins Land Kanaan,
Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
52 dann müßt ihr alle Insassen des Landes vor euch vertilgen und alle ihre Bilder vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Höhen verwüsten!
da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
53 Vom Lande ergreift Besitz und siedelt darin! Denn euch gebe ich das Land zum Besitz.
Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
54 Verteilt das Land nach euren Stämmen durch das Los! Dem, der viel zählt, sollt ihr seinen Besitz vermehren und dem, der wenig zählt, einen kleineren geben! Was jemandem durchs Los zufällt, soll ihm gehören! Nach euren väterlichen Stämmen sollt ihr es verteilen!
Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
55 Vertreibt ihr aber nicht vor euch des Landes Insassen, dann werde, was ihr davon übriglaßt, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten! Sie sollen euch bedrängen in eurem Lande, in dem ihr siedelt!
Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
56 Dann tue ich mit euch, was ich jenen zugedacht.'"
Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.

< 4 Mose 33 >