< 4 Mose 33 >

1 Dies sind der Israeliten Züge, auf denen sie aus Ägypterland nach ihren Scharen unter Mosis und Aarons Führung gezogen sind.
Mosi hoi Aaron zaehhoihaih rang hoiah, Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o moe, kholong caehhaih kawng,
2 Moses schrieb ihre Ausfahrten zu ihren Zügen nieder auf des Herrn Befehl. Dies sind ihre Züge zu ihren Ausfahrten:
Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah kholong caehhaih kawng tarik ih ca loe hae tiah oh.
3 Sie zogen von Ramses weg am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten aus, in dichter Schar vor ganz Ägyptens Augen,
Israel kaminawk loe khrah tangsuek, ni hatlai pangato naah, Ramese vangpui hoiah tacawt o; Israel kaminawk loe misong loihaih ni boeng pacoeng, akhawnbang ah Izip kaminawk mikhnuk ah amoekhaih hoiah tacawt o.
4 während die Ägypter verkündeten, daß der Herr bei ihnen jede Erstgeburt erschlagen und daß der Herr an ihren Göttern Strafgerichte vollzogen habe.
To nathuem ah Izip kaminawk loe, Angraeng mah hum pae ih a calunawk ih qok to aphum o; nihcae ih sithawnawk doeh Angraeng mah lokcaek pae.
5 Die Israeliten zogen nun von Ramses fort und lagerten in Sukkot.
Israel kaminawk loe Ramese vangpui hoiah tacawt o moe, Sukkoth ahmuen ah atai o.
6 Von Sukkot zogen sie fort und lagerten in Etam am Rande der Steppe.
Sukkoth ahmuen hoiah tacawt o moe, praezaek ramri ah kaom Etham ahmuen ah atai o.
7 Von Etam zogen sie fort und wandten sich nach Pihachirot vor Baalsephon und lagerten vor Migdol.
Etham ahmuen hoiah tacawt o moe, Baal-Zephon hma ah kaom, Pi-Hahiroth vangpui ah amlaem o let; to pacoengah Migdol vangpui hma ah atai o.
8 Sie zogen von Pihachirot fort und schritten mitten durch das Meer in die Wüste. Sie wanderten drei Tagereisen und lagerten in Mara.
Pi-Hahiroth vangpui hoiah tacawt o moe, tuipui um hoi praezaek ah caeh o poe; Etham praezaek ah ni thumto thung caeh o pacoengah, Marah ahmuen ah atai o.
9 Sie zogen von Mara fort und kamen nach Elim. In Elim waren zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten dort.
Marah ahmuen hoiah tacawt o moe, Elim avang ah caeh o; Elim avang ah loe tuipuek hatlai hnetto hoi ungsikung qui sarihto ohhaih ahmuen ah atai o.
10 Sie zogen von Elim fort und lagerten am Schilfmeer.
Elim hoiah tacawt o moe, tuipui kathim taengah atai o.
11 Sie zogen vom Schilfmeer fort und lagerten in der Wüste Sin.
Tuipui kathim hoiah tacawt o moe, Sin praezaek ah atai o.
12 Von der Wüste Sin zogen sie fort und lagerten in Dophka.
Sin praezaek hoiah tacawt o moe, Dophkah ah atai o.
13 Sie zogen von Dophka fort und lagerten in Alus.
Dophkah hoiah amsak o moe, Alush ah atai o.
14 Von Alus zogen sie fort und lagerten in Raphidim. Da war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
Alush hoiah amsak o moe, Rephidim ah atai o; to ahmuen ah loe kaminawk mah naek han koi tui to om ai.
15 Von Raphidim zogen sie fort und lagerten in der Wüste Sinai.
Rephidim hoiah amsak o moe, Sinai praezaek ah atai o.
16 Von der Wüste Sinai zogen sie fort und lagerten bei den Gelüstegräbern.
Sinai praezaek hoiah amsak o moe, Kibroth-Hattaavah ahmuen ah atai o.
17 Von den Gelüstegräbern zogen sie nach Chaserot,
Kibroth Hattaavah hoiah amsak o moe, Hazeroth ahmuen ah atai o.
18 von Chaserot nach Ritma,
Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
19 von Ritma nach Rimmon Peres,
Rithmah hoiah amsak o moe, Rimmon-Perez ah atai o.
20 von Rimmon Peres nach Libna,
Rimmon-Perez hoiah amsak o moe, Libnah avang ah atai o.
21 von Libna nach Rissa,
Libnah avang hoiah amsak o moe, Rissah ahmuen ah atai o.
22 von Rissa nach Kehela,
Rissah hoiah amsak o moe, Kehelathah ahmuen ah atai o.
23 von Kehela zum Berge Sepher,
Kehelathah hoiah amsak o moe, Shepher mae ah atai o.
24 vom Berge Sepher nach Charada,
Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
25 von Charada nach Makhelot,
Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
26 von Makhelot nach Tachat,
Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
27 von Tachat nach Tarach,
Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
28 von Tarach nach Mitka,
Terah hoiah amsak o moe, Mithkah ahmuen ah atai o.
29 von Mitka nach Chasmon,
Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
30 von Chasmon nach Moserot,
Hashmonah hoiah amsak o moe, Moseroth ahmuen ah atai o.
31 von Moserot nach Bene Jaakan,
Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
32 von Bene Jaakan nach Chor Hagidgad,
Bene-Jaakan hoiah amsak o moe, Hor-Haggidgad ahmuen ah atai o.
33 von Chor Hagidgad nach Jotba,
Hor-Haggidgad hoiah amsak o moe, Jotbathah ahmuen ah atai o.
34 von Jotba nach Abron,
Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
35 von Abron nach Esiongeber,
Abronah hoiah amsak o moe, Ezion-Geber ahmuen ah atai o.
36 von Esiongeber in die Wüste Sin, das ist Kades,
Ezion-Geber hoiah amsak o moe, Zin praezaek ah kaom Kadesh ahmuen ah atai o.
37 von Kades zum Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
Kadesh hoiah amsak o moe, Edom ramri ah kaom, Hor mae ah atai o.
38 Und der Priester Aaron stieg auf den Berg Hor nach des Herrn Befehl und starb hier, im vierzigsten Jahre nach dem Auszug der Israeliten aus Ägypterland, am ersten des fünften Monats.
Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk loe Izip prae thung hoiah tacawt o pacoeng, saning qui pali, khrah pangato haih, ni tangsuek naah, qaima Aaron loe Hor mae ah dawh tahang moe, to mae ah duek.
39 Aaron aber war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
Hor mae ah duek naah Aaron loe saning cumvai pumphaeto pacoeng, thumto oh boeh.
40 Da hörte der Kanaaniter, Arads König, der im Süden des Landes Kanaan saß, vom Anmarsch der Israeliten.
Kanaan prae aloih bangah kaom siangpahrang Arad mah, Israel kaminawk angzoh o ti, tiah a thaih.
41 Sie zogen dann vom Berge Hor fort und lagerten in Salmon.
To pongah Israelnawk loe Hor mae hoiah amsak o moe, Zalmonah ahmuen ah atai o.
42 Von Salmon ging es nach Punon,
Zalmonah hoiah amsak o moe, Punon hmuen ah atai o.
43 Von Punon nach Obot,
Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
44 Von Obot nach Ijje Haabarim im Gebiete Moabs,
Oboth hoiah amsak o moe, Moab ramri ah kaom, Iye-Abarim hmuen ah atai o.
45 von Ijjim nach Dibon Gad,
Iye-Abarim hoiah amsak o moe, Dibon-Gad hmuen ah atai o.
46 von Dibon Gad nach Almon Diblataim,
Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
47 von Almon Diblataim zum Ufergebirge von Nebo.
Almon-Diblathaim hoiah amsak o moe, Nebo hma ah kaom, Abarim mae taengah atai o.
48 Vom Ufergebirge zogen sie fort und lagerten in den Steppen Moabs am Jordan bei Jericho,
Abarim mae hoiah amsak o moe, Jeriko vangpui taeng, Jordan vapui yaeh ih Moab azawn ah atai o.
49 und zwar lagerten sie am Jordan von Bet Hajesimot bis Abel Hasittim in Moabs Steppen.
Moab azawn hoiah Jordan vapui taeng, Beth-Jeshimon vangpui hoi Abel-Shittim vangpui khoek to atai o.
50 Und der Herr sprach zu Moses in Moabs Steppen am Jordan bei Jericho:
Jeriko vangpui maeto bang, Jordan vapui taengah kaom, Moab azawn ah oh o naah, Angraeng mah Mosi khaeah,
51 "Rede mit den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: 'Zieht ihr über den Jordan ins Land Kanaan,
Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Jordan vapui to nang kat o moe, Kanaan prae thungah na kun o naah,
52 dann müßt ihr alle Insassen des Landes vor euch vertilgen und alle ihre Bilder vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Höhen verwüsten!
nangcae hma ah kaom prae kaminawk to haek oh; a sak o ih krangnawk hoi atui pakaw moe, pahlom ih krangnawk to phrae pae o ah loe, nihcae ih hmuensangnawk doeh phrae pae o boih ah.
53 Vom Lande ergreift Besitz und siedelt darin! Denn euch gebe ich das Land zum Besitz.
To prae to nangcae han kang paek boeh pongah, to prae kaminawk to haek oh loe, a thungah om oh.
54 Verteilt das Land nach euren Stämmen durch das Los! Dem, der viel zählt, sollt ihr seinen Besitz vermehren und dem, der wenig zählt, einen kleineren geben! Was jemandem durchs Los zufällt, soll ihm gehören! Nach euren väterlichen Stämmen sollt ihr es verteilen!
Prae loe imthung takoh maeto boih hanah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah; kapop kue imthung takohnawk hanah kalen kue ah prae to paek ah loe, imthung takoh tamsi kue kaminawk hanah loe kathoeng kue prae to paek ah; taham khethaih phoisa vahhaih moe, amtimhaih ahmuen to nihcae mah toep han ih qawk ah om tih; acaeng maeto pacoeng maeto, to tiah qawk to toep o tih.
55 Vertreibt ihr aber nicht vor euch des Landes Insassen, dann werde, was ihr davon übriglaßt, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten! Sie sollen euch bedrängen in eurem Lande, in dem ihr siedelt!
Toe nangcae hma ah kaom prae kaminawk to na haek o ai nahaeloe, na pathlung o ih kaminawk loe nangcae ih miknuen ah om o ueloe, nangcae ih panak hanah soekhring ah om o tih; na oh o han koi prae thungah nihcae mah raihaih na paek o tih.
56 Dann tue ich mit euch, was ich jenen zugedacht.'"
To naah nihcae nuiah sak han ka tim ih hmuen to nangcae nuiah ka sak lat han, tiah a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.

< 4 Mose 33 >