< 4 Mose 10 >

1 Und der Herr sprach zu Moses:
The Lord told Moses,
2 "Mach dir zwei silberne Trompeten! In getriebener Arbeit sollst du sie machen! Sie sollen dir zur Einberufung der Gemeinschaft dienen und zum Abbruch der Lager!
“Make two trumpets out of hammered silver. They are to be used for summoning the Israelites and to have the camp move out.
3 Bläst man sie, dann sammle sich die Gesamtgemeinde bei dir an des Festgezeltes Pforte!
When both trumpets are blown, all the Israelites are to gather before you at the entrance to the Tent of Meeting.
4 Bläst man nur eine, dann sollen sich bei dir die Fürsten, die israelitischen Stammeshäupter, sammeln!
But if only one is blown, then only the tribal leaders are to gather before you.
5 Blast ihr Lärm, dann sollen die Lager, die gen Osten lagern, ausziehen!
When you blow the trumpet loudly, which is the alarm signal to move out, the camps on the east side are to march out first.
6 Blast ihr zum zweitenmal Lärm, dann sollen die Lager, die gen Süden lagern, ausziehen! Sie sollen Lärm blasen, wenn sie aufbrechen!
When you blow the trumpet loudly the second time, the camps on the south side are to march out. That's their signal to start moving.
7 Wenn man aber die Gemeinschaft sammelt, sollt ihr blasen, aber nicht schmettern!
To summon the people, blow the trumpets normally, not the loud alarm signal.
8 In die Trompeten sollen nur die Priester, Aarons Söhne, stoßen! Sie seien euch zum ewigen Gebrauch für eure Geschlechter!
Aaron's descendants are to blow the trumpets. This regulation is for all time and for all future generations.
9 Wenn ihr Krieg bekommt in eurem Lande mit dem Feind, der euch drängt, und wenn ihr in die Trompeten schmettert, dann wird euer vor dem Herrn, eurem Gott, gedacht, und ihr werdet von euren Feinden befreit.
When you're in your own land and have to go into battle against an enemy who has attacked you, blow the alarm signal and the Lord your God won't forget you—he will save you from your enemies.
10 An eurem Siegestag, an euren Festtagen und Neumonden stoßt zu euren Brandopfern in die Hörner sowie zu euren Dankopfern, daß sie von eurem Gott euch angerechnet werden! Ich, der Herr, bin euer Gott."
Blow the trumpets when you celebrate too, at your regular feasts and at the beginning of each month. This is when you give your burnt offerings and fellowship offerings which act as a reminder for you before your God. I am the Lord your God.”
11 Im zweiten Jahre, am zwanzigsten des zweiten Monats, stieg die Wolke von der Zeugniswohnung auf.
The cloud rose up from the Tabernacle of the Testimony on the twentieth day of the second month of the second year.
12 Da zogen die Israeliten zugweise aus der Wüste Sinai fort. Die Wolke aber ließ sich in der Wüste Paran nieder.
The Israelites left the Desert of Sinai and moved from place to place until the cloud stopped in the Desert of Paran.
13 So zogen sie erstmals auf das Geheiß des Herrn an Moses weiter.
This was the first time they moved out following the Lord's command through Moses.
14 Zuerst zog das Lagerbanner der Judasöhne aus, Schar für Schar, an der Spitze seiner Schar Nachson, Amminadabs Sohn.
The tribal divisions of Judah went first, marching out under their flag, with Nahshon, son of Amminadab, in charge.
15 An der Spitze der Stammesschar der Issakarsöhne war Netanel, Suars Sohn.
Nethanel, son of Zuar, was in charge of the tribal division of Issachar,
16 An der Spitze der Stammesschar der Zabulonsöhne war Eliab, Chelons Sohn.
and Eliab, son of Helon, was in charge of the tribal division of Zebulun.
17 Dann ward die Wohnung abgebrochen. Da zogen die Söhne Gersons und Meraris, die Träger der Wohnung, ab.
Then the Tabernacle was dismantled, and the Gershonites and the Merarites set off, carrying it.
18 Dann brach das Lagerbanner Rubens auf, Schar für Schar. An der Spitze seiner Schar war Elisur, Sedeurs Sohn.
Then came the divisions of Reuben who marched out under their flag, with Elizur, son of Shedeur, in charge.
19 An der Spitze der Stammesschar der Simeonsöhne war Selumiel, Surisaddais Sohn.
Shelumiel, son of Zurishaddai, was in charge of the tribal division of Simeon,
20 An der Spitze der Stammesschar der Dansöhne war Eljasaph, Deuels Sohn.
and Eliasaph, son of Deuel, was in charge of the tribal division of Gad.
21 Dann zogen die Kehatiter, die Träger des Heiligtumes, ab. Sie erstellten die Wohnung bis zu ihrer Ankunft.
Then the Kohathites set off, carrying the holy objects. The Tabernacle would be put up before they arrived.
22 Dann brach das Lagerbanner der Ephraimsöhne auf, Schar für Schar. An der Spitze seiner Schar Elisama, Ammihuds Sohn.
Then came the divisions of Ephraim who marched out under their flag, with Elishama, son of Ammihud in charge.
23 An der Spitze der Stammesschar der Manassesöhne war Gamliel, Pedahsurs Sohn.
Gamaliel, son of Pedahzur, was in charge of the tribal division of Manasseh,
24 An der Spitze der Stammesschar der Benjaminsöhne war Abidan, Gideonis Sohn.
and Abidan, son of Gideoni, was in charge of the tribal division of Benjamin.
25 Dann brach das Lagerbanner der Dansöhne auf. Dies war die Nachhut für alle Lager, Schar für Schar. An der Spitze der Schar war Achiezer, Ammisaddais Sohn.
Lastly came the divisions of Dan who marched out under their flag, defending the rear of all the tribal groups, with Ahiezer, son of Ammishaddai, in charge.
26 An der Spitze der Stammesschar der Assersöhne war Pagiel, Okrans Sohn.
Pagiel, son of Ocran, was in charge of the tribal division of Asher,
27 An der Spitze der Stammesschar der Naphtalisöhne war Achira, Enans Sohn.
and Ahira, son of Enan, was in charge of the tribal division of Naphtali.
28 Dies sind die Auszüge der Israeliten, Schar für Schar. So zogen sie dahin.
This was the order in which the Israelite tribal divisions moved out.
29 Da sprach Moses zu Reuels Sohn Chobab, dem Midianiter, Mosis Schwiegervater: "Wir ziehen nach dem Ort, von dem der Herr gesagt: 'Ich geb ihn euch.' Zieh mit uns! Wir wollen dir Gutes tun. Der Herr hat ja Israel alles Gute verheißen."
Moses explained to Hobab, the son of Moses' father-in-law Reuel the Midianite, “We're leaving for the place of which the Lord promised, ‘I'm going to give it to you.’ Come with us, and we'll be good to you, because the Lord has promised good things to Israel.”
30 Er sprach zu ihm: "Ich gehe nicht mit. Ich gehe wieder in mein Land und zu meiner Verwandtschaft."
“No, I won't go—I'll return to my own country and my own people,” Hobab replied.
31 Da sprach er: "Verlaß uns doch nicht! Du weißt am besten, wo wir in der Wüste uns lagern können. Sei uns Auge!
“Please don't abandon us now,” Moses said, “because you're the one who knows where we should camp in the desert and you can guide us.
32 Gehst du mit uns, dann tun wir dir Gutes mit all dem, was der Herr uns geben wird."
If you come with us, whatever good things the Lord blesses us with we'll share with you.”
33 So zogen sie von dem Berge des Herrn drei Tagereisen weiter, und die Bundeslade des Herrn zog vor ihnen her, einen Ruheort für sie zu erkunden.
They left the mountain of the Lord to go on a three-day journey The Ark of the Lord's Agreement led the way for them during these three days to find a place for them to camp.
34 Die Wolke des Herrn aber stand über ihnen bei Tage, als sie aus dem Lager zogen.
The cloud of the Lord was above them during day as they moved on from the camp.
35 Als die Lade auszog, sprach Moses: "Auf! Herr! Zerstieben sollen Deine Feinde und Deine Hasser vor Dir fliehen!"
Whenever the Ark was carried out, Moses would call out, “Stand up, Lord, and may your enemies be scattered, and may those who hate you run away from you.”
36 Und als sie ruhte, sprach er: "Heimkehre, Herr, der unermeßlich Israel liebt!"
Whenever it was set down, he would call out, “Return, Lord, to the thousands and thousands of the people of Israel.”

< 4 Mose 10 >