< Nehemia 7 >

1 Als die Mauer erbaut war, setzte ich die Tore ein. Dann wurden die Torhüter, die Leviten, für ihr Amt ernannt.
و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند،۱
2 Meinen Bruder Chanani, auch Chananja genannt, bestellte ich zum Burgherrn über Jerusalem. Er galt bei vielen als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann.
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم.۲
3 Ich sprach zu ihnen: "Man öffne nicht die Tore Jerusalems, bis die Sonne scheint, und bis sie aufgestanden sind, halte man die Tore verschlossen Haltet fest daran! Für die Bewohner Jerusalems stelle man Wachen auf, je einen auf seinen Posten und je einen vor dem Hause."
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند.۳
4 Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود.۴
5 Da gab mein Gott mir ins Herz, die Adligen und Vorsteher und das Volk zu versammeln und sie nach ihrer Abkunft aufzuzeichnen. Dabei fand ich das Geschlechterverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren. Ich fand geschrieben:
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم:۵
6 Dies sind die Söhne der Landschaft, die aus der Gefangenschaft der Exulanten hergezogen sind, die einstens Babels König Nebukadrezar weggeführt hat, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, jeder in seine Stadt,
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند.۶
7 die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Azarja, Reamja, Nachamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nechum und Baana gekommen sind, die Zahl der Männer des Volkes Israel:
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل:۷
8 die Söhne des Paros 2.172,
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو.۸
9 die Söhne Sephatjas 372,
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو.۹
10 die Söhne des Arach 652,
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو.۱۰
11 die Söhne des Pachatmoab (Moabs Statthalter), nämlich die Söhne des Jesua und Joab 2.818,
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده.۱۱
12 die Söhne des Elam 1.254,
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار.۱۲
13 die Söhne des Zattu 845,
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج.۱۳
14 die Söhne des Zakkai 760,
بنی زکای، هفتصد و شصت.۱۴
15 die Söhne des Binnui 648,
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت.۱۵
16 die Söhne des Bebai 628,
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت.۱۶
17 die Söhne des Azgad 2.322,
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو.۱۷
18 die Söhne des Adonikam 667,
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت.۱۸
19 die Söhne des Bigwai 2.067,
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت.۱۹
20 die Söhne des Adin 655,
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج.۲۰
21 die Söhne des Ater von Chizkija 98,
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت.۲۱
22 die Söhne des Chasum 328,
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت.۲۲
23 die Söhne des Besai 324,
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار.۲۳
24 die Söhne des Chariph 112,
بنی حاریف، صد و دوازده.۲۴
25 die Söhne Gibeons 95,
بنی جبعون، نود و پنج.۲۵
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188,
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت.۲۶
27 die Männer von Anatot 128,
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت.۲۷
28 die Männer von Bet-Azmawet 42,
مردمان بیت عزموت، چهل و دو.۲۸
29 die Männer von Kirjatjearim, Kephira und Beerot 743,
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه.۲۹
30 die Männer der Rama und von Geba 621,
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک.۳۰
31 die Männer von Mikmas 122,
مردمان مکماس، صد و بیست و دو.۳۱
32 die Männer von Betel und dem Ai 123,
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه.۳۲
33 die Männer von Neu Nebo 52,
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو.۳۳
34 die Söhne Neu Elams 1.254,
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار.۳۴
35 die Söhne Charims 320,
بنی حاریم، سیصدو بیست.۳۵
36 die Söhne Jerichos 345,
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج.۳۶
37 die Söhne des Lod, Chadid und Ono 721,
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک.۳۷
38 die Söhne Senaas 3930,
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی.۳۸
39 die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه.۳۹
40 die Söhne des Immer 1.052,
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو.۴۰
41 die Söhne des Paschur 1.247,
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت.۴۱
42 die Söhne des Charim 1.017,
بنی حاریم، هزار و هفده.۴۲
43 die Leviten: die Söhne des Jesua, nämlich Kadmiel, die Söhne Hodewas 74,
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار.۴۳
44 die Sänger: die Söhne Asaphs 148,
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت.۴۴
45 die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais 138,
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت.۴۵
46 die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت.۴۶
47 die Söhne des Keros, die des Sia, die des Paddon,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون.۴۷
48 die Söhne des Lebana, die des Chazaba, die des Salmai,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای.۴۸
49 die Söhne des Chanan, die des Giddel, die des Gachar,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر.۴۹
50 die Söhne des Reaja, die des Resin, die des Nekoda,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا.۵۰
51 die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح.۵۱
52 die Söhne des Besai, die der Mëuniter, die der Nephisiter,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم.۵۲
53 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور.۵۳
54 die Söhne des Baslit, die des Mechida, die des Charsa,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا.۵۴
55 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Temach,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح.۵۵
56 die Söhne des Nesiach, die des Chatipha,
بنی نصیح، بنی حطیفا.۵۶
57 die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die Sopherets (der Schreiberin), die des Perida,
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا.۵۷
58 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل.۵۸
59 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Amon,
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون.۵۹
60 alle Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 392.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو.۶۰
61 Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه.۶۱
62 die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 642,
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو.۶۲
63 und von den Priestern die Söhne des Chabaja, die des Hakkos und die Söhne Barzillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barzillai sich zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند.۶۳
64 Diese hatten ihre Geschlechtsurkunde gesucht. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند.۶۴
65 Da sprach der Tirsata zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen so lange nicht essen, bis daß ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند.۶۵
66 Die ganze Gemeinde, alles in allem, belief sich auf 42.360,
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند.۶۶
67 nicht eingerechnet ihre Sklaven und die Sklavinnen, an Zahl 7.387; auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند.۶۷
68 Und ihrer Pferde waren es 736, ihrer Maultiere 245,
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج.۶۸
69 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود.۶۹
70 Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد.۷۰
71 Einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.200 Minen.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند.۷۱
72 Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت.۷۲
73 Die Priester aber und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die Leute aus dem Volke sowie die Tempelsklaven und ganz Israel wohnten in ihren Städten. Da kam der siebte Monat heran. Die Söhne Israels waren schon in ihren Städten.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند.۷۳

< Nehemia 7 >