< Nehemia 7 >

1 Als die Mauer erbaut war, setzte ich die Tore ein. Dann wurden die Torhüter, die Leviten, für ihr Amt ernannt.
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
2 Meinen Bruder Chanani, auch Chananja genannt, bestellte ich zum Burgherrn über Jerusalem. Er galt bei vielen als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann.
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
3 Ich sprach zu ihnen: "Man öffne nicht die Tore Jerusalems, bis die Sonne scheint, und bis sie aufgestanden sind, halte man die Tore verschlossen Haltet fest daran! Für die Bewohner Jerusalems stelle man Wachen auf, je einen auf seinen Posten und je einen vor dem Hause."
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
4 Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
5 Da gab mein Gott mir ins Herz, die Adligen und Vorsteher und das Volk zu versammeln und sie nach ihrer Abkunft aufzuzeichnen. Dabei fand ich das Geschlechterverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren. Ich fand geschrieben:
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
6 Dies sind die Söhne der Landschaft, die aus der Gefangenschaft der Exulanten hergezogen sind, die einstens Babels König Nebukadrezar weggeführt hat, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, jeder in seine Stadt,
Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
7 die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Azarja, Reamja, Nachamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nechum und Baana gekommen sind, die Zahl der Männer des Volkes Israel:
които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
8 die Söhne des Paros 2.172,
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
9 die Söhne Sephatjas 372,
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
10 die Söhne des Arach 652,
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
11 die Söhne des Pachatmoab (Moabs Statthalter), nämlich die Söhne des Jesua und Joab 2.818,
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
12 die Söhne des Elam 1.254,
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
13 die Söhne des Zattu 845,
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
14 die Söhne des Zakkai 760,
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
15 die Söhne des Binnui 648,
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
16 die Söhne des Bebai 628,
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
17 die Söhne des Azgad 2.322,
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
18 die Söhne des Adonikam 667,
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
19 die Söhne des Bigwai 2.067,
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
20 die Söhne des Adin 655,
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
21 die Söhne des Ater von Chizkija 98,
Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
22 die Söhne des Chasum 328,
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
23 die Söhne des Besai 324,
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
24 die Söhne des Chariph 112,
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
25 die Söhne Gibeons 95,
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188,
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
27 die Männer von Anatot 128,
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
28 die Männer von Bet-Azmawet 42,
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
29 die Männer von Kirjatjearim, Kephira und Beerot 743,
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
30 die Männer der Rama und von Geba 621,
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
31 die Männer von Mikmas 122,
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
32 die Männer von Betel und dem Ai 123,
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
33 die Männer von Neu Nebo 52,
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
34 die Söhne Neu Elams 1.254,
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
35 die Söhne Charims 320,
Харимови потомци, триста и двадесет души.
36 die Söhne Jerichos 345,
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
37 die Söhne des Lod, Chadid und Ono 721,
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
38 die Söhne Senaas 3930,
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
39 die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
40 die Söhne des Immer 1.052,
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
41 die Söhne des Paschur 1.247,
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
42 die Söhne des Charim 1.017,
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
43 die Leviten: die Söhne des Jesua, nämlich Kadmiel, die Söhne Hodewas 74,
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
44 die Sänger: die Söhne Asaphs 148,
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
45 die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais 138,
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
46 die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
47 die Söhne des Keros, die des Sia, die des Paddon,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
48 die Söhne des Lebana, die des Chazaba, die des Salmai,
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
49 die Söhne des Chanan, die des Giddel, die des Gachar,
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
50 die Söhne des Reaja, die des Resin, die des Nekoda,
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
51 die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
52 die Söhne des Besai, die der Mëuniter, die der Nephisiter,
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
53 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
54 die Söhne des Baslit, die des Mechida, die des Charsa,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
55 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Temach,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
56 die Söhne des Nesiach, die des Chatipha,
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
57 die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die Sopherets (der Schreiberin), die des Perida,
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
58 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
59 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Amon,
Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
60 alle Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 392.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
61 Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
62 die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 642,
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
63 und von den Priestern die Söhne des Chabaja, die des Hakkos und die Söhne Barzillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barzillai sich zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
64 Diese hatten ihre Geschlechtsurkunde gesucht. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
65 Da sprach der Tirsata zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen so lange nicht essen, bis daß ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
66 Die ganze Gemeinde, alles in allem, belief sich auf 42.360,
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
67 nicht eingerechnet ihre Sklaven und die Sklavinnen, an Zahl 7.387; auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
68 Und ihrer Pferde waren es 736, ihrer Maultiere 245,
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
70 Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
71 Einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.200 Minen.
И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
72 Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
73 Die Priester aber und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die Leute aus dem Volke sowie die Tempelsklaven und ganz Israel wohnten in ihren Städten. Da kam der siebte Monat heran. Die Söhne Israels waren schon in ihren Städten.
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.

< Nehemia 7 >