< Nehemia 7 >

1 Als die Mauer erbaut war, setzte ich die Tore ein. Dann wurden die Torhüter, die Leviten, für ihr Amt ernannt.
দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
2 Meinen Bruder Chanani, auch Chananja genannt, bestellte ich zum Burgherrn über Jerusalem. Er galt bei vielen als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann.
আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
3 Ich sprach zu ihnen: "Man öffne nicht die Tore Jerusalems, bis die Sonne scheint, und bis sie aufgestanden sind, halte man die Tore verschlossen Haltet fest daran! Für die Bewohner Jerusalems stelle man Wachen auf, je einen auf seinen Posten und je einen vor dem Hause."
আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
4 Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
5 Da gab mein Gott mir ins Herz, die Adligen und Vorsteher und das Volk zu versammeln und sie nach ihrer Abkunft aufzuzeichnen. Dabei fand ich das Geschlechterverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren. Ich fand geschrieben:
পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
6 Dies sind die Söhne der Landschaft, die aus der Gefangenschaft der Exulanten hergezogen sind, die einstens Babels König Nebukadrezar weggeführt hat, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, jeder in seine Stadt,
যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
7 die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Azarja, Reamja, Nachamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nechum und Baana gekommen sind, die Zahl der Männer des Volkes Israel:
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
8 die Söhne des Paros 2.172,
পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
9 die Söhne Sephatjas 372,
শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
10 die Söhne des Arach 652,
১০আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
11 die Söhne des Pachatmoab (Moabs Statthalter), nämlich die Söhne des Jesua und Joab 2.818,
১১যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
12 die Söhne des Elam 1.254,
১২এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
13 die Söhne des Zattu 845,
১৩সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
14 die Söhne des Zakkai 760,
১৪সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
15 die Söhne des Binnui 648,
১৫বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
16 die Söhne des Bebai 628,
১৬বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
17 die Söhne des Azgad 2.322,
১৭আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
18 die Söhne des Adonikam 667,
১৮অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
19 die Söhne des Bigwai 2.067,
১৯বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
20 die Söhne des Adin 655,
২০আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
21 die Söhne des Ater von Chizkija 98,
২১যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
22 die Söhne des Chasum 328,
২২হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
23 die Söhne des Besai 324,
২৩বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
24 die Söhne des Chariph 112,
২৪হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
25 die Söhne Gibeons 95,
২৫গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188,
২৬বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
27 die Männer von Anatot 128,
২৭অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
28 die Männer von Bet-Azmawet 42,
২৮বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
29 die Männer von Kirjatjearim, Kephira und Beerot 743,
২৯কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
30 die Männer der Rama und von Geba 621,
৩০রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
31 die Männer von Mikmas 122,
৩১মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
32 die Männer von Betel und dem Ai 123,
৩২বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
33 die Männer von Neu Nebo 52,
৩৩অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
34 die Söhne Neu Elams 1.254,
৩৪অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
35 die Söhne Charims 320,
৩৫হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
36 die Söhne Jerichos 345,
৩৬যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
37 die Söhne des Lod, Chadid und Ono 721,
৩৭লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
38 die Söhne Senaas 3930,
৩৮সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
39 die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
৩৯যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
40 die Söhne des Immer 1.052,
৪০ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
41 die Söhne des Paschur 1.247,
৪১পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
42 die Söhne des Charim 1.017,
৪২হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
43 die Leviten: die Söhne des Jesua, nämlich Kadmiel, die Söhne Hodewas 74,
৪৩লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
44 die Sänger: die Söhne Asaphs 148,
৪৪গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
45 die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais 138,
৪৫রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
46 die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
৪৬নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
47 die Söhne des Keros, die des Sia, die des Paddon,
৪৭কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
48 die Söhne des Lebana, die des Chazaba, die des Salmai,
৪৮লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
49 die Söhne des Chanan, die des Giddel, die des Gachar,
৪৯হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
50 die Söhne des Reaja, die des Resin, die des Nekoda,
৫০রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
51 die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
৫১গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
52 die Söhne des Besai, die der Mëuniter, die der Nephisiter,
৫২বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
53 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
৫৩বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
54 die Söhne des Baslit, die des Mechida, die des Charsa,
৫৪বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
55 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Temach,
৫৫বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
56 die Söhne des Nesiach, die des Chatipha,
৫৬নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
57 die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die Sopherets (der Schreiberin), die des Perida,
৫৭শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
৫৮যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Amon,
৫৯শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
60 alle Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 392.
৬০নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
61 Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
৬১তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
62 die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 642,
৬২দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
63 und von den Priestern die Söhne des Chabaja, die des Hakkos und die Söhne Barzillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barzillai sich zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
৬৩আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
64 Diese hatten ihre Geschlechtsurkunde gesucht. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
৬৪বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
65 Da sprach der Tirsata zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen so lange nicht essen, bis daß ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
৬৫আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
66 Die ganze Gemeinde, alles in allem, belief sich auf 42.360,
৬৬জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
67 nicht eingerechnet ihre Sklaven und die Sklavinnen, an Zahl 7.387; auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
৬৭এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
68 Und ihrer Pferde waren es 736, ihrer Maultiere 245,
৬৮তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
69 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
৬৯চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
70 Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
৭০বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
71 Einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.200 Minen.
৭১বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
72 Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
৭২বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
73 Die Priester aber und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die Leute aus dem Volke sowie die Tempelsklaven und ganz Israel wohnten in ihren Städten. Da kam der siebte Monat heran. Die Söhne Israels waren schon in ihren Städten.
৭৩পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।

< Nehemia 7 >