< Nehemia 10 >

1 Auf der Urkunde stand: Nehemias, der Tirsata, Chakaljas Sohn, und Sidkja,
And over them that sealed were Neemias the Artasastha, son of Achalia, and Zedekias,
2 Seraja, Azarja, Jirmeja,
the son of Araea, and Azaria, and Jeremia,
3 Paschur, Amarja, Malkia,
Phasur, Amaria, Melchia,
4 Chattus. Sebanja, Malluk,
Attus, Sebani, Maluch,
5 Charim, Meremot, Obadja,
Iram, Meramoth, Abdia,
6 Daniel, Ginneton, Baruk,
Daniel, Gannathon, Baruch,
7 Mesullam, Abia, Mijjamin,
Mesulam, Abia, Miamin,
8 Maazja, Bilgai, Semaja. Dies sind die Priester.
Maazia, Belgai, Samaia; these [were] priests.
9 Ferner die Leviten: Jesua, Azanjas Sohn, Binnui von Chenadas Söhnen, Kadmiel,
And the Levites; Jesus the son of Azania, Banaiu of the sons of Enadad, Cadmiel
10 und ihre Brüder Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja und Chanan,
and his brethren, Sabania, Oduia, Calitan, Phelia, Anan,
11 Mika, Rechob, Chasabja,
Micha, Roob, Asebias,
12 Zakkur, Serebja, Sebanja,
Zacchor, Sarabia, Sebania,
13 Hodia, Bani, Beninu.
Odum, the sons of Banuae.
14 Die Häupter des Volkes: Paros, Pachatmoab, Elam, Zattu, Bani,
The heads of the people; Phoros, Phaath Moab, Elam, Zathuia,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
the sons of Bani, Asgad, Bebai,
16 Adonia, Bigwai, Adin,
Adania, Bagoi, Hedin
17 Ater, Chizkia, Azzur,
Ater, Ezekia, Azur,
18 Hodia, Chasum, Besai,
Oduia, Esam, Besi,
19 Chariph, Anatot, Nebai,
Ariph, Anathoth, Nobai,
20 Magpias, Mesullam, Chezir,
Megaphes, Mesullam, Ezir,
21 Mesezabel, Sadok, Jaddua,
Mesozebel, Saduc, Jeddua,
22 Pelatja, Chanan, Ananja,
Phaltia, Anan, Anaea,
23 Hosea, Chananja, Chasub,
Osee, Anania, Asub,
24 Halloches, Pilcha, Sobek,
Aloes, Phalai, Sobec,
25 Rechum, Chasabna, Maaseja,
Reum, Essabana, Maasia,
26 und Achia, Chanan, Anan,
and Aia, Aenan, Enam,
27 Malluk, Charim, Baana.
Maluch, Eram, Baana.
28 Die anderen aus dem Volke aber, die Priester, Leviten, Torhüter, Sänger, Tempelsklaven sowie alle, die sich von den Völkern der Länder abgesondert und der Lehre Gottes beigetreten, ihre Frauen, Söhne und Töchter, jeder Kundige und Wissende,
And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nathinim, and every one who drew off from the nations of the land to the law of God, their wives, their sons, their daughters, every one who had knowledge and understanding,
29 schließen sich ihren Brüdern, ihren Adligen, an und treten in Eid und Schwur, nach Gottes Lehre zu wandeln, die durch Moses, den Diener Gottes, gegeben worden ist, und alle Gebote des Herrn, unseres Gottes, zu halten und zu befolgen, ebenso seine Rechte und Gesetze.
were urgent with their brethren, and bound them under a curse, and entered into a curse, and into an oath, to walk in the law of God, which was given by the hand of Moses, the servant of God; to keep and to do all the commandments of the Lord, and his judgments, and his ordinances;
30 Wir geben weder unsere Töchter den Völkern des Landes, noch freien wir ihre Töchter unseren Söhnen.
and that we will not, [they said, ]give our daughters to the people of the land, nor will we take their daughters to our sons.
31 Wir nehmen nichts von den Völkern der Länder, die am Sabbat Waren und allerhand Getreide zum Verkauf bringen, am Sabbat und an einem anderen heiligen Tage. Wir verzichten auf den Ertrag des siebten Jahres und auf jedes Darlehen.
And [as for] the people of the land who bring wares and all [manner of] merchandise to sell on the sabbath-day, we [will] not buy of them on the sabbath or on the holy day: and we will leave the seventh year, and the exaction of every debt.
32 Wir legen uns als Gesetz auf, jährlich einen Drittelring zum Dienst in unserem Gotteshaus für uns zu geben:
And we will impose ordinances upon ourselves, to levy on ourselves the third part of a didrachm yearly for the service of the house of our God;
33 Zum Schaubrot, dem täglichen Speiseopfer und dem täglichen Brandopfer, zu den Sabbat- und Neumondopfern, den Festopfern, den Heiligungs- und Sündopfern, um Israel zu Entsündigen, und zu jedem Werke an unserem Gotteshause.
the show bread, and the continual meat-offering, and for the continual whole burnt offering, of the sabbaths, of the new moon, for the feast, and for the holy things, and the sin-offerings, to make atonement for Israel, and for the works of the house of our God.
34 Wir haben Lose geworfen, die Priester, Leviten und das Volk, für die Holzspende, um sie in unser Gotteshaus zu bringen, nach Familien zu bestimmter Zeit, Jahr für Jahr. Auf dem Altar des Herrn, unseres Gottes, soll man damit Feuer anzünden, wie es in der Lehre geschrieben ist.
And we cast lots for the office of wood-bearing, [we] the priests, and the Levites, and the people, to bring [wood] into the house of our God, according to the house of our families, at certain set times, year by year, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the law:
35 Auch die Erstlinge unseres Ackers und die Erstlinge aller Baumfrucht bringe man Jahr für Jahr ins Haus des Herrn!
and to bring the first fruits of our land, and the first fruits of the fruit of every tree, year by year, into the house of the Lord:
36 Wir wollen unsere erstgeborenen Söhne und unser Vieh abliefern, wie geschrieben ist in der Lehre, und unser Rindvieh und Kleinvieh an unser Gotteshaus, an die Priester, die in unserem Gotteshause Dienste tun.
the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, for the priests that minister in the house of our God.
37 Und den ersten Abhub unseres Brotteigs und unserer Spenden und der Früchte aller Baumarten, des Mostes und des Öles wollen wir an die Priester in die Gemächer unseres Gotteshauses abliefern und den Zehnten unseres Ackers an die Leviten. Die Leviten sollen den Zehnten auch in all den Städten einsammeln, wo wir unter Fremdherrschaft leben.
And the first fruits of our corn, and the fruit of every tree, of wine, and of oil, will we bring to the priests to the treasury of the house of God; and a tithe of our land to the Levites: for the Levites themselves shall receive tithes in all the cities of the land we cultivate.
38 Der Priester, der Aaronssohn, begleite die Leviten beim Einsammeln des Zehnten für die Leviten! Die Leviten aber sollen den zehnten Teil des Zehnten in unser Gotteshaus in die Gemächer der Schatzkammer bringen!
And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithe of the Levite: and the Levites shall bring up the tenth part of [their] tithe to the house of our God, into the treasuries of the house of God.
39 Denn in die Gemächer sollen die Söhne Israels und die Söhne Levis die Abgaben an Korn, Most und Öl bringen! Dort liegen auch die Sachen des Heiligtums und der diensttuenden Priester, der Torhüter und der Sänger. Wir wollen unser Gotteshaus nicht vernachlässigen.
For the children of Israel and the children of Levi shall bring into the treasuries the first fruits of the corn, and wine, and oil; and there [are] the holy vessels, and the priests, and the ministers, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.

< Nehemia 10 >