< Klagelieder 5 >

1 Gedenke, Herr, was uns geschehen! Blick her! Sieh unsere Schmach!
ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: ve y mira nuestro oprobio.
2 Fremden ist unser Erbteil zugefallen und unsere Häuser Ausländern.
Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, nuestras casas á forasteros.
3 Wir wurden wie die Waisen vaterlos und unsere Mütter wie die Witwen.
Huérfanos somos sin padre, nuestras madres como viudas.
4 Wir trinken unser eigen Wasser nur um Geld, bekommen unser eigen Holz nur um Bezahlung.
Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
5 Auf unsern Nacken lastet ein gewaltig Joch, und sind wir matt, gönnt man uns keine Ruhe.
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
6 Ägypten reichten wir die Hand, um satt zu werden, Assur.
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
7 Gesündigt haben unsere Väter; doch sie sind nicht mehr. Wir tragen ihr Verschulden.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
8 Jetzt herrschen Sklaven über uns, und ihrer Hand entreißt uns keiner.
Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien de su mano nos librase.
9 Wir holen in der Wüste unser Brot mit Einsatz unsres Lebens vor dem Schwerte.
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
10 Uns sind gedünstet wie im Ofen die Glieder von den Hungersgluten.
Nuestra piel se ennegreció como un horno á causa del ardor del hambre.
11 In Sion haben sie die Ehefraun geschändet und Jungfrauen in Judas Städten.
Violaron á las mujeres en Sión, á las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Gehenkt durch ihre Hand die Fürsten, der Greise Ansehen für nichts geachtet.
A los príncipes colgaron por su mano; no respetaron el rostro de los viejos.
13 Die jungen Männer schleppten Lasten, und Knaben wankten unter Holzbündeln.
Llevaron los mozos á moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
14 Verschwunden sind die Greise aus dem Tore und Jünglinge aus ihrer Schule.
Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
15 Geschwunden ist die Freude unsres Herzens, in Klage unser Reigen umgewandelt.
Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
16 Die Krone ist vom Haupte uns gefallen. Weh uns, daß wir gesündigt haben!
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
17 Deshalb ward unser Herz so krank, deshalb so trübe unser Auge
Por esto fué entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos:
18 des wüsten Sionsberges wegen, auf dem sich Füchse tummeln.
Por el monte de Sión que está asolado; zorras andan en él.
19 Du bist, o Herr, in Ewigkeit; Dein Thron steht von Geschlechte zu Geschlecht.
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: tu trono de generación en generación.
20 Warum willst Du uns immerdar vergessen, uns lebenslang verlassen?
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
21 Bekehr uns, Herr, zu Dir! Wir kehren um. Erneure unsere Tage wie vor alters!
Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: renueva nuestros días como al principio.
22 Denn wolltest Du uns ganz verwerfen, dann gingest Du in Deinem Zorne gegen uns zu weit.
Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.

< Klagelieder 5 >