< Klagelieder 5 >

1 Gedenke, Herr, was uns geschehen! Blick her! Sieh unsere Schmach!
ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
2 Fremden ist unser Erbteil zugefallen und unsere Häuser Ausländern.
われらの產業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
3 Wir wurden wie die Waisen vaterlos und unsere Mütter wie die Witwen.
われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
4 Wir trinken unser eigen Wasser nur um Geld, bekommen unser eigen Holz nur um Bezahlung.
われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
5 Auf unsern Nacken lastet ein gewaltig Joch, und sind wir matt, gönnt man uns keine Ruhe.
われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
6 Ägypten reichten wir die Hand, um satt zu werden, Assur.
食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
7 Gesündigt haben unsere Väter; doch sie sind nicht mehr. Wir tragen ihr Verschulden.
われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
8 Jetzt herrschen Sklaven über uns, und ihrer Hand entreißt uns keiner.
奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
9 Wir holen in der Wüste unser Brot mit Einsatz unsres Lebens vor dem Schwerte.
荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得
10 Uns sind gedünstet wie im Ofen die Glieder von den Hungersgluten.
饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
11 In Sion haben sie die Ehefraun geschändet und Jungfrauen in Judas Städten.
シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
12 Gehenkt durch ihre Hand die Fürsten, der Greise Ansehen für nichts geachtet.
侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
13 Die jungen Männer schleppten Lasten, und Knaben wankten unter Holzbündeln.
少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
14 Verschwunden sind die Greise aus dem Tore und Jünglinge aus ihrer Schule.
長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
15 Geschwunden ist die Freude unsres Herzens, in Klage unser Reigen umgewandelt.
我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
16 Die Krone ist vom Haupte uns gefallen. Weh uns, daß wir gesündigt haben!
われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
17 Deshalb ward unser Herz so krank, deshalb so trübe unser Auge
これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
18 des wüsten Sionsberges wegen, auf dem sich Füchse tummeln.
シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり
19 Du bist, o Herr, in Ewigkeit; Dein Thron steht von Geschlechte zu Geschlecht.
ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
20 Warum willst Du uns immerdar vergessen, uns lebenslang verlassen?
何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
21 Bekehr uns, Herr, zu Dir! Wir kehren um. Erneure unsere Tage wie vor alters!
ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
22 Denn wolltest Du uns ganz verwerfen, dann gingest Du in Deinem Zorne gegen uns zu weit.
さりとも汝まつたく我らを棄てたまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや

< Klagelieder 5 >