< Josua 19 >

1 Das zweite Los kam für Simeon heraus, für die Sippen des Stammes der Simeoniten. Ihr Erbbesitz lag mitten im judäischen Erbbesitz.
И изыде вторый жребий Симеону, племени сынов Симеоновых по сонмом их, и бысть наследие их посреде жребия сынов Иудиных.
2 Sie bekamen als Erbbesitz: Beerseba, Sema, Molada,
И бысть жребий их Вирсавее и Савее и Молада,
3 Chasar Sual, Bala, Esem,
и Асерсуал и Вафул, и Велвола и Асом,
4 Eltolad, Betul, Chorma,
и Елфулад и Ерма,
5 Siklag, Bet Hammarkabot, Chasar Susa,
и Секелаг и Вефаммаргасвоф, и Асерсусим
6 Bet Lebaot und Saruchen, dreizehn Städte mit ihren Dörfern,
и Вефалваф, и села их: грады тринадесять и веси их.
7 Ain, Rimmon, Eter und Asan, vier Städte mit ihren Dörfern,
Аин и Реммоф, и Еефер и Асам, грады четыри и веси их:
8 dazu all die Dörfer rings um diese Städte bis Baalat Ber, dem Rama des Südlandes. Das ist der Erbbesitz der Sippen des Stammes der Simeoniten.
и вся предградия, яже окрест градов сих даже до Ваалферирраммоф, идущих во Иамеф к ливу. Сие наследие племен сынов Симеоновых по сонмом их.
9 Aus dem judäischen Anteil stammte der Erbbesitz der Simeoniten. Denn das Teil der Judäer war für diese zu groß. So bekamen die Simeoniten ihr Land mitten in deren Erbbesitz.
От жребия Иудина наследие племене сынов Симеоновых, яко бысть часть сынов Иудиных болшая нежели их: и наследиша сынове Симеоновы посреде жребия их.
10 Das dritte Los kam für die Zabuloniten heraus für ihre Sippen. Ihres Erbbesitzes Bereich erstreckte sich bis Sarid.
И изыде жребий третий Завулону по сонмом их: и будут пределы наследия их до Сарида:
11 Nach Westen ging ihre Grenze aufwärts nach Marela, berührte Dabbeset und stieß an den Bach östlich von Jokneam.
и восходят пределы их к морю и Мариле, и дойдут к Давасефу, и снидутся в дебрь, яже есть к лицу Иекнама,
12 Nach Osten, nach Sonnenaufgang, wandte sie sich von Sarid nach dem Gebiet von Kislot Tabor, lief nach Haddaberat und stieg nach Japhia.
и обратятся от Сарида противу от востоков Самес на пределы Хасалоф-Фавор, и пройдут к Даврафу, и взыдут к Иафаги:
13 Von da ging sie nach Osten gegen Sonnenaufgang hinüber nach Gat Chepher, Et Kasin, lief nach Rimmon und bog nach Hannea um.
и оттуду обыдут супротив на востоки в Гефаефер, во град Касим, и пройдут на Реммонам Мафарим Аннуа,
14 Dann wandte sich die Grenze herum auf der Nordseite von Chanaton und endete im Tal von Iphtach El.
и обыдут пределы к северу на Еннафоф, и будет исход их к Гаю Иеффаил,
15 Kattat, Naphalal, Simron, Idala und Bethlehem, zwölf Städte mit ihren Dörfern.
и Каттаф и Наалол, и Семрон и Иадила и Вифлеем: грады дванадесять и веси их.
16 Das ist der Erbbesitz der Zabulonitensippen: diese Städte mit ihren Dörfern.
Сие наследие племене сынов Завулоновых по сонмом их, грады их и веси их.
17 Für Issakar kam das vierte Los heraus, für die Issakaritensippen.
И Иссахару изыде жребий четвертый, сыном Иссахаровым по сродством их,
18 Ihr Gebiet erstreckte sich über Jezreel, Hakkesullot, Sunem,
и быша пределы их Иезраель и Ахаселоф и Сунам,
19 Chapharaini, Sion, Anacharat,
и Аферарим и Сиан, (и Ренаф) и Анахареф,
20 Harrabbit, Kisjon, Ebes,
и Раввоф и Кесион и Аеме,
21 Reemer, En Gannim, En Chadda und Bet Passes.
и Рамаф и Инганним, и Инадда и Веффасис:
22 Die Grenze berührte Tabor, Sachasima und Bet Semes. Ihre Grenze endete am Jordan; sechzehn Städte mit ihren Dörfern.
и снидутся пределы к Фавору и к Сасимафу к морю, и вефсмас, и будет его исход предел Иордан: грады шестьнадесять и веси их.
23 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Issakaritenstammes, die Städte mit ihren Dörfern.
Сие наследие племене сынов Иссахаровых по сонмом их, грады и предградия их.
24 Das fünfte Los kam für die Sippen des Asseritenstammes heraus.
И изыде жребий пятый племене сынов Асировых по сонмом их,
25 Ihr Gebiet erstreckte sich über Chelkat, Chali, Beten, Aksaph,
и быша пределы их Хелкаф и Ооли, и Ватне и Ахсаф,
26 Allammelek, Amad und Misal. Es stieß an den Karmel am Meer und an den Sichor von Libna.
и Елимелех и Амад и Масал: и приближатся к Кармилу к морю, и Сиору и Лаванафу,
27 Dann wandte es sich gen Sonnenaufgang nach Bet Dagon, berührte Zabulon und das Tal Iphtach El im Norden, Bet Haemek und Negiel und ging nordwärts nach Kabul,
и обратятся от восток солнца в Виф-Дагон, и приближатся к Завулону, и в Гай Иеффаил к северу, (и внидут пределы Асафа) в Виф-Аемек, и да идут по долине Аниила, и пройдут в Хавол ошуюю,
28 Ebron, Rechob, Chammon und Kana bis zum großen Sidon.
и Ахран и Роов, и Аммон и Кана, даже до Сидона великаго:
29 Dann wandte sich die Grenze zurück nach Harannt und bis zur festen Stadt Tyrus. Dann wandte sich die Grenze nach Chos und endete am Meer, Machaleb, Akzib,
и возвратятся пределы в Раму, и даже до града тверда Тириан, и возвратятся пределы до Сусы, и будет исход его море, и от ужа в Ахзиф,
30 Akko, Aphek und Rechebot, zweiundzwanzig Städte mit ihren Dörfern.
и Амма и Афек и Раов: грады двадесять два и веси их.
31 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Asseritenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
Сие наследие племене сынов Асировых по сонмом их, грады их и веси их.
32 Für die Naphtaliten kam das sechste Los heraus, für die Naphtalitensippen.
И Неффалиму изыде жребий шестый, сыном Неффалимлим по сонмом их,
33 Ihre Grenze lief von Cheleph, von der Eiche bei Saanannim, Adami, Hannekeb und Jabneel bis Lakkum und endete am Jordan.
и быша пределы их Меелеф и Милон, и Весенаним и Арме, и Накев и Иавнил, даже до Лаккун: и быша исходи их Иордан:
34 Dann wandte sich die Grenze westwärts nach Aznot Tabor, lief von da nach Chukkok, stieß im Süden an Zabulon, nach Westen an Asser, nach Osten in Juda an den Jordan.
и возвратятся пределы к морю в Азаноф-Фавор, и пройдут оттуду во Икок, и приткнутся к Завулону от юга, и Асиру приближатся к морю, и ко Иуде Иордан от восток солнца.
35 Feste Städte waren Hassidim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret,
И грады ограждени Тириан, Тир и Амаф, и Реккаф и Хенероф,
36 Adma, Harama, Chasor,
и Адами и Рама и Асор,
37 Kedes, Edreï, En Chasor,
и Кедес и Едраи и источник Асор,
38 Ireon, Migdal El, Chorem, Bet Anat und Bet Semes, neunzehn Städte mit ihren Dörfern.
и Иарион и Магдалиил, Оран и Вефанаф и Фасмус: грады девятьнадесят и веси их.
39 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Naphtalitenstammes: die Städte mit ihren Dörfern.
Сие наследие племене сынов Неффалимлих по сродству их, грады и предградия их.
40 Für die Sippen des Danitenstammes kam das siebente Los heraus.
И Дану и племени сынов Дановых по сонмом их изыде жребий седмый,
41 Der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich über Sora, Estaol, Ir Semes,
и быша пределы их Сараа и Есфаол и грады Самес,
42 Saalabin, Ajjalon, Itla,
и Саламинь и Еалон и Иефла,
43 Elon, Timnat, Ekron,
и Елон и Фамна и Аккарон,
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
и Елфеко и Гавафон и Ваафоф,
45 Jehud, Bene Berak, Gat Rimmon,
и Иуф и Ваниварак и Гефреммон,
46 Me Hajjarkon und Harakkon samt der Küste bei Joppe.
и от моря Иераконска, и Ираккон, предел близ Иоппы, и изыде предел сынов Дановых от них.
47 Das Gebiet der Daniten aber ging ihnen verloren. So zogen die Daniten hinauf und kämpften gegen Lesem, eroberten es und schlugen es mit des Schwertes Schärfe. Sie besetzten es, siedelten darin und nannten es Lesem Dan nach ihres Ahnherrn Dan Namen.
И изыдоша сынове Дановы и воеваша Ласем, и взяша его и поразиша его острием меча: и обиташа в нем, и нарекоша имя его Ласендан, по имени Дана отца своего. И Аморрей остася жити во Еломе и в Саламине: и отяготе рука Ефремля на них, и быша им данницы.
48 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Danitenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
Сие наследие племене сынов Дановых по сонмом их, грады их и веси их. И не истребиша сынове Дановы Аморреа озлобляющаго их на горе, и не даяху им Аморрее исходити на юдоль, и утесниша от них предел части их.
49 So beendeten sie die Verteilung des Landes nach seiner Ausdehnung. Die Israeliten aber gaben in ihrer Mitte dem Sohne Nuns, Josue, einen Erbbesitz.
И совершиша разделяти землю в пределех ея: и даша сынове Израилевы жребий Иисусу сыну Навину повелением Господним среде себе,
50 Nach des Herrn Geheiß hatten sie ihm die Stadt gegeben, die er erbeten hatte. Timnat Zerach auf dem Gebirge Ephraim. Er befestigte die Stadt und siedelte darin.
и даша ему град, егоже проси, Фамнаф-Сараи, иже есть в горе Ефраим: и созда град, и вселися в нем.
51 Dies sind die Erbteile, die der Priester Eleazar und Nuns Sohn, Josue, mit den Stammhäuptern der israelitischen Männer zu Silo verlost haben vor dem Herrn an des Festgezeltes Pforte. So beendigten sie des Landes Verteilung.
Сия разделения, яже разделиша Елеазар жрец и Иисус Навин и князи отечеств в племенех Израилевых по жребиям в Силоме пред Господем, у дверий скинии свидения. И скончаша делити землю.

< Josua 19 >