< Josua 19 >

1 Das zweite Los kam für Simeon heraus, für die Sippen des Stammes der Simeoniten. Ihr Erbbesitz lag mitten im judäischen Erbbesitz.
et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
2 Sie bekamen als Erbbesitz: Beerseba, Sema, Molada,
eorum in medio possessionis filiorum Iuda Bersabee et Sabee et Molada
3 Chasar Sual, Bala, Esem,
et Asersual Bala et Asem
4 Eltolad, Betul, Chorma,
et Heltholath Bethul Arma
5 Siklag, Bet Hammarkabot, Chasar Susa,
et Seceleg et Bethmarchaboth Asersusa
6 Bet Lebaot und Saruchen, dreizehn Städte mit ihren Dörfern,
et Bethlebaoth et Saroen civitates tredecim et villae earum
7 Ain, Rimmon, Eter und Asan, vier Städte mit ihren Dörfern,
Ahin et Remmon et Athar et Asan civitates quattuor et villae earum
8 dazu all die Dörfer rings um diese Städte bis Baalat Ber, dem Rama des Südlandes. Das ist der Erbbesitz der Sippen des Stammes der Simeoniten.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
9 Aus dem judäischen Anteil stammte der Erbbesitz der Simeoniten. Denn das Teil der Judäer war für diese zu groß. So bekamen die Simeoniten ihr Land mitten in deren Erbbesitz.
in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum
10 Das dritte Los kam für die Zabuloniten heraus für ihre Sippen. Ihres Erbbesitzes Bereich erstreckte sich bis Sarid.
cecidit quoque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque Sarith
11 Nach Westen ging ihre Grenze aufwärts nach Marela, berührte Dabbeset und stieß an den Bach östlich von Jokneam.
ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
12 Nach Osten, nach Sonnenaufgang, wandte sie sich von Sarid nach dem Gebiet von Kislot Tabor, lief nach Haddaberat und stieg nach Japhia.
et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie
13 Von da ging sie nach Osten gegen Sonnenaufgang hinüber nach Gat Chepher, Et Kasin, lief nach Rimmon und bog nach Hannea um.
et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
14 Dann wandte sich die Grenze herum auf der Nordseite von Chanaton und endete im Tal von Iphtach El.
et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel
15 Kattat, Naphalal, Simron, Idala und Bethlehem, zwölf Städte mit ihren Dörfern.
et Catheth et Nehalal et Semron et Iedala et Bethleem civitates duodecim et villae earum
16 Das ist der Erbbesitz der Zabulonitensippen: diese Städte mit ihren Dörfern.
haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
17 Für Issakar kam das vierte Los heraus, für die Issakaritensippen.
Isachar egressa est sors quarta per cognationes suas
18 Ihr Gebiet erstreckte sich über Jezreel, Hakkesullot, Sunem,
fuitque eius hereditas Hiezrahel et Chasaloth et Sunem
19 Chapharaini, Sion, Anacharat,
et Afaraim Seon et Anaarath
20 Harrabbit, Kisjon, Ebes,
et Rabbith et Cesion Abes
21 Reemer, En Gannim, En Chadda und Bet Passes.
et Rameth et Engannim et Enadda et Bethfeses
22 Die Grenze berührte Tabor, Sachasima und Bet Semes. Ihre Grenze endete am Jordan; sechzehn Städte mit ihren Dörfern.
et pervenit terminus usque Thabor et Seesima et Bethsemes eruntque exitus eius Iordanes civitates sedecim et villae earum
23 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Issakaritenstammes, die Städte mit ihren Dörfern.
haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
24 Das fünfte Los kam für die Sippen des Asseritenstammes heraus.
cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas
25 Ihr Gebiet erstreckte sich über Chelkat, Chali, Beten, Aksaph,
fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
26 Allammelek, Amad und Misal. Es stieß an den Karmel am Meer und an den Sichor von Libna.
Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath
27 Dann wandte es sich gen Sonnenaufgang nach Bet Dagon, berührte Zabulon und das Tal Iphtach El im Norden, Bet Haemek und Negiel und ging nordwärts nach Kabul,
ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
28 Ebron, Rechob, Chammon und Kana bis zum großen Sidon.
et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam
29 Dann wandte sich die Grenze zurück nach Harannt und bis zur festen Stadt Tyrus. Dann wandte sich die Grenze nach Chos und endete am Meer, Machaleb, Akzib,
revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
30 Akko, Aphek und Rechebot, zweiundzwanzig Städte mit ihren Dörfern.
et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum
31 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Asseritenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas urbes et viculi earum
32 Für die Naphtaliten kam das sechste Los heraus, für die Naphtalitensippen.
filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
33 Ihre Grenze lief von Cheleph, von der Eiche bei Saanannim, Adami, Hannekeb und Jabneel bis Lakkum und endete am Jordan.
et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
34 Dann wandte sich die Grenze westwärts nach Aznot Tabor, lief von da nach Chukkok, stieß im Süden an Zabulon, nach Westen an Asser, nach Osten in Juda an den Jordan.
revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
35 Feste Städte waren Hassidim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret,
civitates munitissimae Aseddim Ser et Ammath et Recchath Chenereth
36 Adma, Harama, Chasor,
et Edema et Arama Asor
37 Kedes, Edreï, En Chasor,
et Cedes et Edrai Nasor
38 Ireon, Migdal El, Chorem, Bet Anat und Bet Semes, neunzehn Städte mit ihren Dörfern.
et Ieron et Magdalel Horem et Bethanath et Bethsemes civitates decem et novem et villae earum
39 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Naphtalitenstammes: die Städte mit ihren Dörfern.
haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
40 Für die Sippen des Danitenstammes kam das siebente Los heraus.
tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima
41 Der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich über Sora, Estaol, Ir Semes,
et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis
42 Saalabin, Ajjalon, Itla,
Selebin et Ahialon et Iethela
43 Elon, Timnat, Ekron,
Helon et Themna et Acron
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
Helthecen et Gebthon et Baalath
45 Jehud, Bene Berak, Gat Rimmon,
Iud et Benebarach et Gethremmon
46 Me Hajjarkon und Harakkon samt der Küste bei Joppe.
aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen
47 Das Gebiet der Daniten aber ging ihnen verloren. So zogen die Daniten hinauf und kämpften gegen Lesem, eroberten es und schlugen es mit des Schwertes Schärfe. Sie besetzten es, siedelten darin und nannten es Lesem Dan nach ihres Ahnherrn Dan Namen.
et ipso fine concluditur ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius Lesemdan ex nomine Dan patris sui
48 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Danitenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum
49 So beendeten sie die Verteilung des Landes nach seiner Ausdehnung. Die Israeliten aber gaben in ihrer Mitte dem Sohne Nuns, Josue, einen Erbbesitz.
cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii Israhel possessionem Iosue filio Nun in medio sui
50 Nach des Herrn Geheiß hatten sie ihm die Stadt gegeben, die er erbeten hatte. Timnat Zerach auf dem Gebirge Ephraim. Er befestigte die Stadt und siedelte darin.
iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
51 Dies sind die Erbteile, die der Priester Eleazar und Nuns Sohn, Josue, mit den Stammhäuptern der israelitischen Männer zu Silo verlost haben vor dem Herrn an des Festgezeltes Pforte. So beendigten sie des Landes Verteilung.
hae sunt possessiones quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum ac tribuum filiorum Israhel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii partitique sunt terram

< Josua 19 >