< Josua 19 >

1 Das zweite Los kam für Simeon heraus, für die Sippen des Stammes der Simeoniten. Ihr Erbbesitz lag mitten im judäischen Erbbesitz.
La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l’héritage des fils de Juda.
2 Sie bekamen als Erbbesitz: Beerseba, Sema, Molada,
Ils eurent dans leur héritage: Beer-Schéba, Schéba, Molada,
3 Chasar Sual, Bala, Esem,
Hatsar-Schual, Bala, Atsem,
4 Eltolad, Betul, Chorma,
Eltholad, Bethul, Horma,
5 Siklag, Bet Hammarkabot, Chasar Susa,
Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
6 Bet Lebaot und Saruchen, dreizehn Städte mit ihren Dörfern,
Beth-Lebaoth et Scharuchen, treize villes, et leurs villages;
7 Ain, Rimmon, Eter und Asan, vier Städte mit ihren Dörfern,
Aïn, Rimmon, Éther, et Aschan, quatre villes, et leurs villages;
8 dazu all die Dörfer rings um diese Städte bis Baalat Ber, dem Rama des Südlandes. Das ist der Erbbesitz der Sippen des Stammes der Simeoniten.
et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baalath-Beer, qui est Ramath du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
9 Aus dem judäischen Anteil stammte der Erbbesitz der Simeoniten. Denn das Teil der Judäer war für diese zu groß. So bekamen die Simeoniten ihr Land mitten in deren Erbbesitz.
L’héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c’est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur.
10 Das dritte Los kam für die Zabuloniten heraus für ihre Sippen. Ihres Erbbesitzes Bereich erstreckte sich bis Sarid.
La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon, selon leurs familles.
11 Nach Westen ging ihre Grenze aufwärts nach Marela, berührte Dabbeset und stieß an den Bach östlich von Jokneam.
La limite de leur héritage s’étendait jusqu’à Sarid. Elle montait à l’occident vers Mareala, et touchait à Dabbéscheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam.
12 Nach Osten, nach Sonnenaufgang, wandte sie sich von Sarid nach dem Gebiet von Kislot Tabor, lief nach Haddaberat und stieg nach Japhia.
De Sarid elle tournait à l’orient, vers le soleil levant, jusqu’à la frontière de Kisloth-Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia.
13 Von da ging sie nach Osten gegen Sonnenaufgang hinüber nach Gat Chepher, Et Kasin, lief nach Rimmon und bog nach Hannea um.
De là elle passait à l’orient par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu’à Néa.
14 Dann wandte sich die Grenze herum auf der Nordseite von Chanaton und endete im Tal von Iphtach El.
Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El.
15 Kattat, Naphalal, Simron, Idala und Bethlehem, zwölf Städte mit ihren Dörfern.
De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Bethléhem. Douze villes, et leurs villages.
16 Das ist der Erbbesitz der Zabulonitensippen: diese Städte mit ihren Dörfern.
Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
17 Für Issakar kam das vierte Los heraus, für die Issakaritensippen.
La quatrième part échut par le sort à Issacar, aux fils d’Issacar, selon leurs familles.
18 Ihr Gebiet erstreckte sich über Jezreel, Hakkesullot, Sunem,
Leur limite passait par Jizreel, Kesulloth, Sunem,
19 Chapharaini, Sion, Anacharat,
Hapharaïm, Schion, Anacharath,
20 Harrabbit, Kisjon, Ebes,
Rabbith, Kischjon, Abets,
21 Reemer, En Gannim, En Chadda und Bet Passes.
Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets;
22 Die Grenze berührte Tabor, Sachasima und Bet Semes. Ihre Grenze endete am Jordan; sechzehn Städte mit ihren Dörfern.
elle touchait à Thabor, à Schachatsima, à Beth-Schémesch, et aboutissait au Jourdain. Seize villes, et leurs villages.
23 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Issakaritenstammes, die Städte mit ihren Dörfern.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
24 Das fünfte Los kam für die Sippen des Asseritenstammes heraus.
La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles.
25 Ihr Gebiet erstreckte sich über Chelkat, Chali, Beten, Aksaph,
Leur limite passait par Helkath, Hali, Béthen, Acschaph,
26 Allammelek, Amad und Misal. Es stieß an den Karmel am Meer und an den Sichor von Libna.
Allammélec, Amead et Mischeal; elle touchait, vers l’occident, au Carmel et au Schichor-Libnath;
27 Dann wandte es sich gen Sonnenaufgang nach Bet Dagon, berührte Zabulon und das Tal Iphtach El im Norden, Bet Haemek und Negiel und ging nordwärts nach Kabul,
puis elle tournait du côté de l’orient à Beth-Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche,
28 Ebron, Rechob, Chammon und Kana bis zum großen Sidon.
et vers Ébron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu’à Sidon la grande.
29 Dann wandte sich die Grenze zurück nach Harannt und bis zur festen Stadt Tyrus. Dann wandte sich die Grenze nach Chos und endete am Meer, Machaleb, Akzib,
Elle tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d’Aczib.
30 Akko, Aphek und Rechebot, zweiundzwanzig Städte mit ihren Dörfern.
De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages.
31 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Asseritenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
32 Für die Naphtaliten kam das sechste Los heraus, für die Naphtalitensippen.
La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
33 Ihre Grenze lief von Cheleph, von der Eiche bei Saanannim, Adami, Hannekeb und Jabneel bis Lakkum und endete am Jordan.
Leur limite s’étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabneel, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain.
34 Dann wandte sich die Grenze westwärts nach Aznot Tabor, lief von da nach Chukkok, stieß im Süden an Zabulon, nach Westen an Asser, nach Osten in Juda an den Jordan.
Elle tournait vers l’occident à Aznoth-Thabor, et de là continuait à Hukkok; elle touchait à Zabulon du côté du midi, à Aser du côté de l’occident, et à Juda; le Jourdain était du côté de l’orient.
35 Feste Städte waren Hassidim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret,
Les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
36 Adma, Harama, Chasor,
Adama, Rama, Hatsor,
37 Kedes, Edreï, En Chasor,
Kédesch, Édréï, En-Hatsor,
38 Ireon, Migdal El, Chorem, Bet Anat und Bet Semes, neunzehn Städte mit ihren Dörfern.
Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath et Beth-Schémesch. Dix-neuf villes, et leurs villages.
39 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Naphtalitenstammes: die Städte mit ihren Dörfern.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
40 Für die Sippen des Danitenstammes kam das siebente Los heraus.
La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
41 Der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich über Sora, Estaol, Ir Semes,
La limite de leur héritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir-Schémesch,
42 Saalabin, Ajjalon, Itla,
Schaalabbin, Ajalon, Jithla,
43 Elon, Timnat, Ekron,
Élon, Thimnatha, Ékron,
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
Eltheké, Guibbethon, Baalath,
45 Jehud, Bene Berak, Gat Rimmon,
Jehud, Bené-Berak, Gath-Rimmon,
46 Me Hajjarkon und Harakkon samt der Küste bei Joppe.
Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
47 Das Gebiet der Daniten aber ging ihnen verloren. So zogen die Daniten hinauf und kämpften gegen Lesem, eroberten es und schlugen es mit des Schwertes Schärfe. Sie besetzten es, siedelten darin und nannten es Lesem Dan nach ihres Ahnherrn Dan Namen.
Le territoire des fils de Dan s’étendait hors de chez eux. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léschem; ils s’en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l’épée; ils en prirent possession, s’y établirent, et l’appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père.
48 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Danitenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
49 So beendeten sie die Verteilung des Landes nach seiner Ausdehnung. Die Israeliten aber gaben in ihrer Mitte dem Sohne Nuns, Josue, einen Erbbesitz.
Lorsqu’ils eurent achevé de faire le partage du pays, d’après ses limites, les enfants d’Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d’eux.
50 Nach des Herrn Geheiß hatten sie ihm die Stadt gegeben, die er erbeten hatte. Timnat Zerach auf dem Gebirge Ephraim. Er befestigte die Stadt und siedelte darin.
Selon l’ordre de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda, Thimnath-Sérach, dans la montagne d’Éphraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure.
51 Dies sind die Erbteile, die der Priester Eleazar und Nuns Sohn, Josue, mit den Stammhäuptern der israelitischen Männer zu Silo verlost haben vor dem Herrn an des Festgezeltes Pforte. So beendigten sie des Landes Verteilung.
Tels sont les héritages que le sacrificateur Éléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d’Israël, distribuèrent par le sort devant l’Éternel à Silo, à l’entrée de la tente d’assignation. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.

< Josua 19 >