< Josua 19 >

1 Das zweite Los kam für Simeon heraus, für die Sippen des Stammes der Simeoniten. Ihr Erbbesitz lag mitten im judäischen Erbbesitz.
And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
2 Sie bekamen als Erbbesitz: Beerseba, Sema, Molada,
And they had for their inheritance Beer-sheba with Sheba, and Moladah;
3 Chasar Sual, Bala, Esem,
and Hazarshual, and Balah, and Ezem;
4 Eltolad, Betul, Chorma,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah;
5 Siklag, Bet Hammarkabot, Chasar Susa,
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah;
6 Bet Lebaot und Saruchen, dreizehn Städte mit ihren Dörfern,
and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
7 Ain, Rimmon, Eter und Asan, vier Städte mit ihren Dörfern,
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 dazu all die Dörfer rings um diese Städte bis Baalat Ber, dem Rama des Südlandes. Das ist der Erbbesitz der Sippen des Stammes der Simeoniten.
and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, as far as Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Aus dem judäischen Anteil stammte der Erbbesitz der Simeoniten. Denn das Teil der Judäer war für diese zu groß. So bekamen die Simeoniten ihr Land mitten in deren Erbbesitz.
Out of the allotment of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon, for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10 Das dritte Los kam für die Zabuloniten heraus für ihre Sippen. Ihres Erbbesitzes Bereich erstreckte sich bis Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was unto Sarid.
11 Nach Westen ging ihre Grenze aufwärts nach Marela, berührte Dabbeset und stieß an den Bach östlich von Jokneam.
And their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam.
12 Nach Osten, nach Sonnenaufgang, wandte sie sich von Sarid nach dem Gebiet von Kislot Tabor, lief nach Haddaberat und stieg nach Japhia.
And it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Dobrath, and went up to Japhia.
13 Von da ging sie nach Osten gegen Sonnenaufgang hinüber nach Gat Chepher, Et Kasin, lief nach Rimmon und bog nach Hannea um.
And from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon-methoar unto Neah.
14 Dann wandte sich die Grenze herum auf der Nordseite von Chanaton und endete im Tal von Iphtach El.
And the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtahel;
15 Kattat, Naphalal, Simron, Idala und Bethlehem, zwölf Städte mit ihren Dörfern.
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem; twelve cities with their villages.
16 Das ist der Erbbesitz der Zabulonitensippen: diese Städte mit ihren Dörfern.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Für Issakar kam das vierte Los heraus, für die Issakaritensippen.
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 Ihr Gebiet erstreckte sich über Jezreel, Hakkesullot, Sunem,
And their border was Jezreel, and Chesulloth, and Shunem;
19 Chapharaini, Sion, Anacharat,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath;
20 Harrabbit, Kisjon, Ebes,
and Rabbith, and Kishion, and Ebez;
21 Reemer, En Gannim, En Chadda und Bet Passes.
and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 Die Grenze berührte Tabor, Sachasima und Bet Semes. Ihre Grenze endete am Jordan; sechzehn Städte mit ihren Dörfern.
and the border reached to Tabor, and Shahazim, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan; sixteen cities with their villages.
23 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Issakaritenstammes, die Städte mit ihren Dörfern.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Das fünfte Los kam für die Sippen des Asseritenstammes heraus.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Ihr Gebiet erstreckte sich über Chelkat, Chali, Beten, Aksaph,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph;
26 Allammelek, Amad und Misal. Es stieß an den Karmel am Meer und an den Sichor von Libna.
and Allam-melech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath.
27 Dann wandte es sich gen Sonnenaufgang nach Bet Dagon, berührte Zabulon und das Tal Iphtach El im Norden, Bet Haemek und Negiel und ging nordwärts nach Kabul,
And it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun and to the valley of Iphtahel northward at Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
28 Ebron, Rechob, Chammon und Kana bis zum großen Sidon.
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon.
29 Dann wandte sich die Grenze zurück nach Harannt und bis zur festen Stadt Tyrus. Dann wandte sich die Grenze nach Chos und endete am Meer, Machaleb, Akzib,
And the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea from Hebel to Achzib;
30 Akko, Aphek und Rechebot, zweiundzwanzig Städte mit ihren Dörfern.
Ummah also, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities with their villages.
31 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Asseritenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Für die Naphtaliten kam das sechste Los heraus, für die Naphtalitensippen.
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Ihre Grenze lief von Cheleph, von der Eiche bei Saanannim, Adami, Hannekeb und Jabneel bis Lakkum und endete am Jordan.
And their border was from Heleph, from Elon-beza-anannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan.
34 Dann wandte sich die Grenze westwärts nach Aznot Tabor, lief von da nach Chukkok, stieß im Süden an Zabulon, nach Westen an Asser, nach Osten in Juda an den Jordan.
And the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
35 Feste Städte waren Hassidim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret,
And the fortified cities were Ziddim-zer, and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth;
36 Adma, Harama, Chasor,
and Adamah, and Ramah, and Hazor;
37 Kedes, Edreï, En Chasor,
and Kedesh, and Edrei, and En-hazor;
38 Ireon, Migdal El, Chorem, Bet Anat und Bet Semes, neunzehn Städte mit ihren Dörfern.
and Iron, and Migdal-el, and Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Naphtalitenstammes: die Städte mit ihren Dörfern.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 Für die Sippen des Danitenstammes kam das siebente Los heraus.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich über Sora, Estaol, Ir Semes,
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh;
42 Saalabin, Ajjalon, Itla,
and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah;
43 Elon, Timnat, Ekron,
and Elon, and Timnah, and Ekron;
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath;
45 Jehud, Bene Berak, Gat Rimmon,
and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon;
46 Me Hajjarkon und Harakkon samt der Küste bei Joppe.
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47 Das Gebiet der Daniten aber ging ihnen verloren. So zogen die Daniten hinauf und kämpften gegen Lesem, eroberten es und schlugen es mit des Schwertes Schärfe. Sie besetzten es, siedelten darin und nannten es Lesem Dan nach ihres Ahnherrn Dan Namen.
And the border of the children of Dan was too strait for them; so the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Danitenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 So beendeten sie die Verteilung des Landes nach seiner Ausdehnung. Die Israeliten aber gaben in ihrer Mitte dem Sohne Nuns, Josue, einen Erbbesitz.
When they had made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them;
50 Nach des Herrn Geheiß hatten sie ihm die Stadt gegeben, die er erbeten hatte. Timnat Zerach auf dem Gebirge Ephraim. Er befestigte die Stadt und siedelte darin.
according to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.
51 Dies sind die Erbteile, die der Priester Eleazar und Nuns Sohn, Josue, mit den Stammhäuptern der israelitischen Männer zu Silo verlost haben vor dem Herrn an des Festgezeltes Pforte. So beendigten sie des Landes Verteilung.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.

< Josua 19 >