< Josua 19 >

1 Das zweite Los kam für Simeon heraus, für die Sippen des Stammes der Simeoniten. Ihr Erbbesitz lag mitten im judäischen Erbbesitz.
And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Sie bekamen als Erbbesitz: Beerseba, Sema, Molada,
And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
3 Chasar Sual, Bala, Esem,
and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
4 Eltolad, Betul, Chorma,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Siklag, Bet Hammarkabot, Chasar Susa,
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Bet Lebaot und Saruchen, dreizehn Städte mit ihren Dörfern,
and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
7 Ain, Rimmon, Eter und Asan, vier Städte mit ihren Dörfern,
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
8 dazu all die Dörfer rings um diese Städte bis Baalat Ber, dem Rama des Südlandes. Das ist der Erbbesitz der Sippen des Stammes der Simeoniten.
and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Aus dem judäischen Anteil stammte der Erbbesitz der Simeoniten. Denn das Teil der Judäer war für diese zu groß. So bekamen die Simeoniten ihr Land mitten in deren Erbbesitz.
Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
10 Das dritte Los kam für die Zabuloniten heraus für ihre Sippen. Ihres Erbbesitzes Bereich erstreckte sich bis Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
11 Nach Westen ging ihre Grenze aufwärts nach Marela, berührte Dabbeset und stieß an den Bach östlich von Jokneam.
and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
12 Nach Osten, nach Sonnenaufgang, wandte sie sich von Sarid nach dem Gebiet von Kislot Tabor, lief nach Haddaberat und stieg nach Japhia.
and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
13 Von da ging sie nach Osten gegen Sonnenaufgang hinüber nach Gat Chepher, Et Kasin, lief nach Rimmon und bog nach Hannea um.
and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
14 Dann wandte sich die Grenze herum auf der Nordseite von Chanaton und endete im Tal von Iphtach El.
and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
15 Kattat, Naphalal, Simron, Idala und Bethlehem, zwölf Städte mit ihren Dörfern.
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
16 Das ist der Erbbesitz der Zabulonitensippen: diese Städte mit ihren Dörfern.
This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
17 Für Issakar kam das vierte Los heraus, für die Issakaritensippen.
The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 Ihr Gebiet erstreckte sich über Jezreel, Hakkesullot, Sunem,
And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Chapharaini, Sion, Anacharat,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 Harrabbit, Kisjon, Ebes,
and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
21 Reemer, En Gannim, En Chadda und Bet Passes.
and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 Die Grenze berührte Tabor, Sachasima und Bet Semes. Ihre Grenze endete am Jordan; sechzehn Städte mit ihren Dörfern.
and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
23 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Issakaritenstammes, die Städte mit ihren Dörfern.
This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
24 Das fünfte Los kam für die Sippen des Asseritenstammes heraus.
And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Ihr Gebiet erstreckte sich über Chelkat, Chali, Beten, Aksaph,
And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
26 Allammelek, Amad und Misal. Es stieß an den Karmel am Meer und an den Sichor von Libna.
and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
27 Dann wandte es sich gen Sonnenaufgang nach Bet Dagon, berührte Zabulon und das Tal Iphtach El im Norden, Bet Haemek und Negiel und ging nordwärts nach Kabul,
and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
28 Ebron, Rechob, Chammon und Kana bis zum großen Sidon.
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
29 Dann wandte sich die Grenze zurück nach Harannt und bis zur festen Stadt Tyrus. Dann wandte sich die Grenze nach Chos und endete am Meer, Machaleb, Akzib,
and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
30 Akko, Aphek und Rechebot, zweiundzwanzig Städte mit ihren Dörfern.
and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
31 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Asseritenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
32 Für die Naphtaliten kam das sechste Los heraus, für die Naphtalitensippen.
The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
33 Ihre Grenze lief von Cheleph, von der Eiche bei Saanannim, Adami, Hannekeb und Jabneel bis Lakkum und endete am Jordan.
And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
34 Dann wandte sich die Grenze westwärts nach Aznot Tabor, lief von da nach Chukkok, stieß im Süden an Zabulon, nach Westen an Asser, nach Osten in Juda an den Jordan.
and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
35 Feste Städte waren Hassidim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret,
And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 Adma, Harama, Chasor,
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Kedes, Edreï, En Chasor,
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 Ireon, Migdal El, Chorem, Bet Anat und Bet Semes, neunzehn Städte mit ihren Dörfern.
and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
39 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Naphtalitenstammes: die Städte mit ihren Dörfern.
This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
40 Für die Sippen des Danitenstammes kam das siebente Los heraus.
The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich über Sora, Estaol, Ir Semes,
And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Saalabin, Ajjalon, Itla,
and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
43 Elon, Timnat, Ekron,
and Elon, and Timnathah, and Ekron,
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehud, Bene Berak, Gat Rimmon,
and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
46 Me Hajjarkon und Harakkon samt der Küste bei Joppe.
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
47 Das Gebiet der Daniten aber ging ihnen verloren. So zogen die Daniten hinauf und kämpften gegen Lesem, eroberten es und schlugen es mit des Schwertes Schärfe. Sie besetzten es, siedelten darin und nannten es Lesem Dan nach ihres Ahnherrn Dan Namen.
And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Danitenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
49 So beendeten sie die Verteilung des Landes nach seiner Ausdehnung. Die Israeliten aber gaben in ihrer Mitte dem Sohne Nuns, Josue, einen Erbbesitz.
And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50 Nach des Herrn Geheiß hatten sie ihm die Stadt gegeben, die er erbeten hatte. Timnat Zerach auf dem Gebirge Ephraim. Er befestigte die Stadt und siedelte darin.
According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
51 Dies sind die Erbteile, die der Priester Eleazar und Nuns Sohn, Josue, mit den Stammhäuptern der israelitischen Männer zu Silo verlost haben vor dem Herrn an des Festgezeltes Pforte. So beendigten sie des Landes Verteilung.
These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.

< Josua 19 >