< Josua 19 >

1 Das zweite Los kam für Simeon heraus, für die Sippen des Stammes der Simeoniten. Ihr Erbbesitz lag mitten im judäischen Erbbesitz.
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
2 Sie bekamen als Erbbesitz: Beerseba, Sema, Molada,
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
3 Chasar Sual, Bala, Esem,
Azarsual a Bala, též Esem;
4 Eltolad, Betul, Chorma,
Eltolad a Betul, a Horma;
5 Siklag, Bet Hammarkabot, Chasar Susa,
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
6 Bet Lebaot und Saruchen, dreizehn Städte mit ihren Dörfern,
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
7 Ain, Rimmon, Eter und Asan, vier Städte mit ihren Dörfern,
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
8 dazu all die Dörfer rings um diese Städte bis Baalat Ber, dem Rama des Südlandes. Das ist der Erbbesitz der Sippen des Stammes der Simeoniten.
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
9 Aus dem judäischen Anteil stammte der Erbbesitz der Simeoniten. Denn das Teil der Judäer war für diese zu groß. So bekamen die Simeoniten ihr Land mitten in deren Erbbesitz.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
10 Das dritte Los kam für die Zabuloniten heraus für ihre Sippen. Ihres Erbbesitzes Bereich erstreckte sich bis Sarid.
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
11 Nach Westen ging ihre Grenze aufwärts nach Marela, berührte Dabbeset und stieß an den Bach östlich von Jokneam.
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
12 Nach Osten, nach Sonnenaufgang, wandte sie sich von Sarid nach dem Gebiet von Kislot Tabor, lief nach Haddaberat und stieg nach Japhia.
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
13 Von da ging sie nach Osten gegen Sonnenaufgang hinüber nach Gat Chepher, Et Kasin, lief nach Rimmon und bog nach Hannea um.
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
14 Dann wandte sich die Grenze herum auf der Nordseite von Chanaton und endete im Tal von Iphtach El.
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
15 Kattat, Naphalal, Simron, Idala und Bethlehem, zwölf Städte mit ihren Dörfern.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
16 Das ist der Erbbesitz der Zabulonitensippen: diese Städte mit ihren Dörfern.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
17 Für Issakar kam das vierte Los heraus, für die Issakaritensippen.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
18 Ihr Gebiet erstreckte sich über Jezreel, Hakkesullot, Sunem,
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
19 Chapharaini, Sion, Anacharat,
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
20 Harrabbit, Kisjon, Ebes,
Rabbot, Kesion a Abez,
21 Reemer, En Gannim, En Chadda und Bet Passes.
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
22 Die Grenze berührte Tabor, Sachasima und Bet Semes. Ihre Grenze endete am Jordan; sechzehn Städte mit ihren Dörfern.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
23 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Issakaritenstammes, die Städte mit ihren Dörfern.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
24 Das fünfte Los kam für die Sippen des Asseritenstammes heraus.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
25 Ihr Gebiet erstreckte sich über Chelkat, Chali, Beten, Aksaph,
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
26 Allammelek, Amad und Misal. Es stieß an den Karmel am Meer und an den Sichor von Libna.
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
27 Dann wandte es sich gen Sonnenaufgang nach Bet Dagon, berührte Zabulon und das Tal Iphtach El im Norden, Bet Haemek und Negiel und ging nordwärts nach Kabul,
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
28 Ebron, Rechob, Chammon und Kana bis zum großen Sidon.
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
29 Dann wandte sich die Grenze zurück nach Harannt und bis zur festen Stadt Tyrus. Dann wandte sich die Grenze nach Chos und endete am Meer, Machaleb, Akzib,
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
30 Akko, Aphek und Rechebot, zweiundzwanzig Städte mit ihren Dörfern.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
31 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Asseritenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
32 Für die Naphtaliten kam das sechste Los heraus, für die Naphtalitensippen.
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
33 Ihre Grenze lief von Cheleph, von der Eiche bei Saanannim, Adami, Hannekeb und Jabneel bis Lakkum und endete am Jordan.
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
34 Dann wandte sich die Grenze westwärts nach Aznot Tabor, lief von da nach Chukkok, stieß im Süden an Zabulon, nach Westen an Asser, nach Osten in Juda an den Jordan.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k losu Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
35 Feste Städte waren Hassidim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret,
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
36 Adma, Harama, Chasor,
Adama, Ráma a Azor;
37 Kedes, Edreï, En Chasor,
Kedes, Edrei a Enazor;
38 Ireon, Migdal El, Chorem, Bet Anat und Bet Semes, neunzehn Städte mit ihren Dörfern.
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
39 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Naphtalitenstammes: die Städte mit ihren Dörfern.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
40 Für die Sippen des Danitenstammes kam das siebente Los heraus.
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
41 Der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich über Sora, Estaol, Ir Semes,
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
42 Saalabin, Ajjalon, Itla,
Salbin, Aialon a Jetela;
43 Elon, Timnat, Ekron,
Elon, Tamna a Ekron;
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
45 Jehud, Bene Berak, Gat Rimmon,
Jehud, Beneberak a Getremmon;
46 Me Hajjarkon und Harakkon samt der Küste bei Joppe.
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
47 Das Gebiet der Daniten aber ging ihnen verloren. So zogen die Daniten hinauf und kämpften gegen Lesem, eroberten es und schlugen es mit des Schwertes Schärfe. Sie besetzten es, siedelten darin und nannten es Lesem Dan nach ihres Ahnherrn Dan Namen.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
48 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Danitenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
49 So beendeten sie die Verteilung des Landes nach seiner Ausdehnung. Die Israeliten aber gaben in ihrer Mitte dem Sohne Nuns, Josue, einen Erbbesitz.
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
50 Nach des Herrn Geheiß hatten sie ihm die Stadt gegeben, die er erbeten hatte. Timnat Zerach auf dem Gebirge Ephraim. Er befestigte die Stadt und siedelte darin.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
51 Dies sind die Erbteile, die der Priester Eleazar und Nuns Sohn, Josue, mit den Stammhäuptern der israelitischen Männer zu Silo verlost haben vor dem Herrn an des Festgezeltes Pforte. So beendigten sie des Landes Verteilung.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.

< Josua 19 >