< Josua 15 >

1 Die Sippen des Judastammes erhielten ihr Los nach der Grenze Edoms hin, südwärts nach der Wüste Sin zu, im äußersten Süden.
І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
2 Ihre Südgrenze beginnt mit dem Ende des Salzmeeres, von der nach Süden gerichteten Zunge,
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
3 und geht südlich von der Skorpionensteige hinüber nach Sin und läuft südlich von Kades Barnea aufwärts nach Chesron hinüber. Dann geht sie aufwärts nach Adar und wendet sich nach Karka.
І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
4 Dann geht sie nach Asmon hinüber und geht bis zum Bache Ägyptens, bis die Grenze am Meer endigt. Das sei eure Südgrenze!
І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
5 Die Ostgrenze ist das Salzmeer bis zur Jordanmündung. Die Nordgrenze beginnt mit der Meereszunge und der Jordanmündung.
А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
6 Dann läuft die Grenze aufwärts nach Bet Chogla und hinüber bis nördlich von Bet Haaraba. Dann läuft die Grenze aufwärts zum Steine Bohans, des Rubensohnes.
і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
7 Dann zieht sich die Grenze aufwärts nach Debir vom Achortale her und wendet sich nördlich nach dem Gilgal, gegenüber der Steige von Adummim südlich vom Bache. Sodann läuft die Grenze hinüber nach dem Wasser der Sonnenquelle und weiter bis zur Rogelquelle.
І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
8 Sodann läuft die Grenze aufwärts ins Tal Ben Hinnom südlich vom Bergrücken der Jebusiter, das ist Jerusalems. Dann läuft die Grenze aufwärts auf den Gipfel des Berges westlich vor dem Hinnomtal und am nördlichen Ende der Rephaimebene.
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
9 Vom Gipfel des Berges biegt die Grenze zur Quelle des Nephtoawassers um und geht zu den Städten des Ephrongebirges. Dann biegt die Grenze nach Baala, das ist Kirjat Jearim, um.
І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
10 Voll Baala wendet sich die Grenze westwärts zum Berge Seïr, läuft hinüber nördlich vom Rücken des Waldberges, das ist Kesalon, zieht sich nach Bet Semes hinab und nach Timna hinüber.
І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
11 Dann geht die Grenze nördlich weiter bis zum Bergrücken von Ekron. Dann biegt die Grenze nach Sikron um, geht hinüber nach dem Berg von Baala und läuft weiter bis Jabneel. So endet die Grenze am Meer.
І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
12 Die Westgrenze ist das große Meer mit dem Küstenland. Das ist das Gebiet der Judäer ringsum nach ihren Sippen.
А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
13 Dem Jephunnesohn Kaleb aber gab er unter den Judäern ein Teil nach dem Befehle des Herrn an Josue, nämlich die Stadt Arbas, des Enakvaters, das ist Hebron.
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
14 Und Kaleb vertrieb von da die drei Enaksöhne Sesai, Achiman und Talmai, die Sprößlinge Enaks.
І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
15 Von dort zog er gegen Debirs Einwohner. Debir hieß früher Kirjat Sepher.
І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
16 Und Kaleb versprach: "Wer Kirjat Sepher bezwingt und erobert, dem gebe ich meine Tochter Aksa zum Weibe."
І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
17 Und Otniel, der Sohn des Kenaz, des Bruders Kalebs, eroberte es. Da gab er ihm seine Tochter Aksa zum Weibe.
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
18 Als sie hinzog, überlistete sie ihren Vater, da sie von ihm ein Feld wollte. Sie neigte sich nämlich vom Esel, so daß Kaleb sie fragte: "Was ist dir?"
І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
19 Sie aber sprach: "Gib mir doch eine Abschiedsgabe! Du vergibst mich ja nach dem Südlande. So gib mir Wasser!" Da gab er ihr oberirdische und unterirdische Wasserstellen.
І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
20 Das ist der Erbbesitz des Stammes der Judäer nach ihren Sippen:
Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
21 Die Städte für den Judäerstamm, alles mitgerechnet, waren gegen Edoms Grenze hin im Südland: Kabseel, Eder, Jagur,
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
22 Kina, Dimona, Adada,
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, (questioned)
23 Kedes, Chasor und Jitnan,
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
24 Siph, Telem, Bealot,
Зіф, і Телем, і Беалот,
25 Chasor Chadatta und Kerijot Chesron, das ist Chazor,
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
26 Amam, Sema, Molada,
Амам, і Шема, і Молада,
27 Chasar Gadda, Chesmon, Bet Pelet,
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
28 Chasar Sual, Beer Seba und seine Tochterstädte,
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
29 Baala Ijim, Esem,
Баала, і Ійїм, і Ецем,
30 Eltolad, Kesil, Chorma,
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
31 Siklag, Madmanna, Sansanna,
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
32 Lebaot, Silchim, En-Rimmon, zusammen neunundzwanzig Städte mit ihren Dörfern.
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
33 In der Niederung: Estaol, Sora, Asna,
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
34 Zanoach, En Gannim, Tapuach und Enam,
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
35 Jarmut, Adullam, Soko, Azeka,
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
36 Saaraim, Aditaim, Gedera und seine Gehöfte; vierzehn Städte mit ihren Dörfern.
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
37 Senan, Chadasa, Migdal Gad,
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
38 Dilan, Hamispe, Jokteel,
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
39 Lakis, Boskat, Eglon,
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
40 Kabbon, Lachmas, Kitlis,
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
41 Gederot, Bet Dagon, Naama und Makeda, sechzehn Städte mit ihren Dörfern.
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
42 Libna, Eter, Aasan,
Лівна, і Етер, і Ашан,
43 Jiphtach, Asna, Nesib,
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
44 Kegila, Akzib und Maresa, neun Städte mit ihren Dörfern.
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
45 Ekron mit seinen Ortschaften und Dörfern.
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
46 Von Ekron bis zum Meer alles, was neben Asdod und seinen Dörfern lag.
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
47 Asdod mit seinen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit seinen Ortschaften und Dörfern bis zum Bache Ägyptens. Das große Meer bildete die Grenze.
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
48 Auf dem Gebirge: Sanir, Jattir, Soko,
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
49 Danna, Kirjat Sanna, das ist Debir,
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
50 Anab, Estemo, Anim,
і Анав, і Ештемо, і Анім,
51 Gosen, Cholon, Gilo, elf Städte und ihre Dörfer.
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
52 Arab, Duma, Esan,
Арав, і Дума, і Еш'ан,
53 Janum, Bet Tappuach, Aphekal,
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
54 Chumta, Kirjat Arba, das ist Hebron, und Sior, neun Städte und ihre Gehöfte.
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
55 Maon, Karmel, Ziph, Juta,
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
56 Jezreel, Jokneam und Zanoach,
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
57 Hakain, Gibea und Timma, zehn Städte mit ihren Dörfern,
Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
58 Chalchul, Bet Sur und Gedor,
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
59 Maarat, Bet Anot und Eltekon, sechs Städte mit ihren Dörfern.
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
60 Kirjat Baal, das ist Kirjat Jearim, und Rabba, zwei Städte mit ihren Dörfern.
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
61 In der Steppe: Bet Haaraba, Middin, Sekaka,
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
62 Nibsan und die Salzstadt sowie Engeddi, sechs Städte mit ihren Dörfern.
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
63 Die Jebusiter, Jerusalems Bewohner, hatten die Judäer nicht vertreiben können. Und so blieben die Jebusiter mit den Judäern in Jerusalem bis auf diesen Tag beisammen.
А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,

< Josua 15 >