< Josua 12 >

1 Dies sind des Landes Könige, die die Israeliten geschlagen und deren Land sie eingenommen haben: Jenseits des Jordan im Osten vom Arnonflusse bis zum Hermongebirge und die ganze Steppe im Osten.
These ben the kyngis whiche the sones of Israel han smyte, and weldiden `the lond of hem, biyende Jordan, at the `risyng of the sunne, fro the stronde of Arnon `til to the hil of Hermon, and al the eest coost that biholdith the wildirnesse.
2 Der Amoriterkönig Sichon, der zu Chesbon wohnte und der das Land beherrschte von Aroër am Ufer des Arnonflusses an und die Mitte des Tales sowie die eine Hälfte Gileads bis zum Jabbokfluß, die Grenze der Ammoniter,
Seon, the kyng of Amorreis, that dwellide in Esebon, was lord fro Aroer, which is set on the brenke of the stronde of Arnon, and of the myddil part in the valey, and of half Galaad, til to the stronde of Jaboth, which is the terme of the sones of Amon, and fro the wildirnesse `til to the see of Ceneroth,
3 sowie die Steppe bis zum See Genesareth im Osten und bis zum Meer der Steppe, dem Salzmeer, im Osten gegen Bet Hajesimot und südlich am Fuße der Zusammenflüsse des Pisga
ayens the eest, and `til to the see of deseert, which is the saltist see at the eest coost, bi the weie that ledith to Bethessymoth, and fro the south part that liggith vndur Assedoch, `til to Phasga.
4 und das Uferland. Ferner der König von Basan, Og, der zu den Rephaiterresten gehörte und zu Astarot und Edreï wohnte
The terme of Og, kyng of Basan, of the relikis of Raphaym, `that is, giauntis, that dwelliden in Astoroth and in Edraym, and he was lord in the hil of Hermon, and in Salacha, and in al Basan, `til to the termes of Gessuri and Machati,
5 und herrschte über das Hermongebirge, Salka und ganz Basan bis zur Grenze der Gesuriter und Maakatiter sowie über Gileads andere Hälfte bis zu dem Gebiete Sichons, des Königs von Chesbon.
and of the half part of Galaad, and to the terme of Seon, kyng of Esebon.
6 Des Herrn Diener, Moses, und die Israeliten hatten sie besiegt, und Moses, des Herrn Diener, hatte es den Rubeniten, Gaditen und dem Halbstamm Manasse zu eigen gegeben.
Moyses, the `seruaunt of the Lord, and the sones of Israel `smytiden hem; and Moises yaf `the lond of hem in to possessioun to Rubenytis and `to Gadditis and to half the lynage of Manaasses.
7 Dies sind des Landes Könige, die Josue und die Israeliten jenseits des Jordan besiegt haben, westlich von Baal Gad im Libanontale bis zum glatten, gegen Seïr ansteigenden Gebirge, und das Josue den Stämmen Israels nach ihren Abteilungen zu eigen gab,
These ben the kyngis of the lond, whiche Josue and the sones of Israel smytiden biyende Jordan, at the west coost, fro Algad in the feeld of Liban, `til to the hil whos part stieth in to Seir; and Josue yaf it in to possessioun to the lynagis of Israel, to ech his owne part,
8 auf dem Gebirge, in der Niederung, in der Steppe, an den Zusammenflüssen, in der Wüste und im Südland, das Land der Chittiter, Amoriter, Kanaaniter, Periziter, Chiwiter und Jebusiter.
as wel in `hilli placis as in pleyn and feeldi placis; in Asseroth, and in wildirnesse, and in the south was Ethei, and Ammorrei, Cananie, and Pheresei, Euey, and Jebusei.
9 Ein König von Jericho, einer von Ai neben Betel,
The kyng of Jerico oon; the kyng of Hai, which is at the side of Bethel, oon;
10 einer von Jerusalem, einer von Hebron,
the kyng of Jerusalem, oon; the kyng of Ebron, oon;
11 einer von Jarmut, einer von Lachis,
the kyng of Herymoth, oon; the kyng of Lachis, oon; the kyng of Eglon, oon;
12 einer von Eglon, einer von Gezer,
the kyng of Gazer, oon;
13 einer von Debir, einer von Geder,
the kyng of Dabir, oon; the kyng of Gader, oon;
14 einer von Chorma, einer von Arad,
the kyng of Herma, oon;
15 einer von Libna, einer von Adullam,
the kyng of Hedreth, oon; the kyng of Lempna, oon; the kyng of Odollam, oon;
16 einer von Makeda, einer von Betel,
the kyng of Maceda, oon; the kyng of Bethel, oon;
17 einer von Tappuach, einer von Chepher,
the kyng of Thaphua, oon;
18 einer von Aphek, einer von Saron,
the kyng of Affer, oon; the kyng of Affeth, oon; the kyng of Saron, oon; the kyng of Madon, oon;
19 einer von Madon, einer von Chasor,
the king of Asor, oon;
20 einer von Simron Meron, einer von Achsaph,
the kyng of Semeron, oon; the kyng of Axaph, oon;
21 einer von Taanak, einer von Megiddo,
the kyng of Thenach, oon; the kyng of Magedo, oon; the kyng of Cetes, oon;
22 einer von Kedes, einer von Jokneam am Karmel,
the kyng of Jachanaem of Carmele, oon;
23 einer von Dor bei Naphat Dor, einer von den Heiden im Gilgal,
the kyng of Dor and of the prouince of Dor, oon; the kyng of folkis of Galgal, oon;
24 einer von Tirsa; zusammen 31 Könige.
the kyng of Thersa, oon; alle the kyngis, oon and thretti.

< Josua 12 >