< Job 8 >

1 Darauf erwidert Bildad von Schuach:
時にシユヒ人ビルダデ答へて曰く
2 "Wie lange willst du solches reden und wüten mit der Worte Sturm?
何時まで汝かかる事を言や 何時まで汝の口の言語を大風のごとくにするや
3 Ist Gott etwa ein Rechtsverdreher? Und beugt gerechte Sache der Allmächtige?
神あに審判を曲たまはんや 全能者あに公義を曲たまはんや
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt und er sie um der Sünde willen in den Tod geschickt,
汝の子等かれに罪を獲たるにや之をその愆の手に付したまへり
5 so solltest du an Gott dich wenden und zum Allmächtigen um Gnade flehen.
汝もし神に求め 全能者に祈り
6 Dann würde er dir Schutz gewähren, falls du nur rein und lauter bist, und stellte auch die Wohnung wieder her, die dir gebührt.
清くかつ正しうしてあらば必ず今汝を顧み汝の義き家を榮えしめたまはん
7 Dann würde auch dein früheres Los gering erscheinen, die Zukunft aber herrlich für dich sein.
然らば汝の始は微小くあるとも汝の終は甚だ大ならん
8 Befrage dich bei den vergangenen Zeiten; gib auf der Väter Weisheit acht!
請ふ汝過にし代の人に問へ 彼らの父祖の尋究めしところの事を學べ
9 Wir sind von gestern, unerfahren; denn wie ein Schatten sind auf Erden unsere Tage.
(我らは昨日より有しのみにて何をも知ず 我らが世にある日は影のごとし)
10 Doch jene, können sie dich nicht belehren? Sie geben tiefgeschöpftes Wissen.
彼等なんぢを敎へ汝を諭し 言をその心より出さざらんや
11 Wird etwa Schilfkraut ohne Sumpf sehr hoch? Wird Gras, wo Wasser fehlt, recht groß?
葦あに泥なくして長んや 萩あに水なくしてそだたんや
12 Noch ist's im Trieb, nicht reif zum Schnitt, und schon ist's dürr, grünt alles andere noch.
是はその靑くして未だ刈ざる時にも他の一切の草よりは早く槁る
13 So geht's mit allen Gottvergessenen. So wird des Frevlers Stolz vernichtet,
神を忘るる者の道は凡て是のごとく 悖る者の望は空しくなる
14 er, dessen Zuversicht nur Sommerfäden und dessen Hoffnung Spinngewebe sind.
その恃む所は絶れ その倚ところは蜘蛛網のごとし
15 Er stützt sich auf sein Haus; doch hält's nicht stand. Er hält sich fest daran; doch bleibt's nicht stehen.
その家に倚かからんとすれば家立ず 之に堅くとりすがるも保たじ
16 Wenn er auch in der Sonne grünt und seine Ranken weit in seinen Garten gehen,
彼日の前に靑緑を呈はし その枝を園に蔓延らせ
17 Verflechten seine Wurzeln sich zuhauf, wie ein Gemäuer anzusehen,
その根を石堆に盤みて石の屋を眺むれども
18 wenn er von seinem Ort ihn tilgt, verleugnet dieser ihn: 'Ich habe niemals dich gesehen!'
若その處より取のぞかれなばその處これを認めずして我は汝を見たる事なしと言ん
19 Das ist da seines Schicksals 'Wonne', und andere steigen aus dem Staub empor.
視よその道の喜樂是のごとし 而してまた他の者地より生いでん
20 Den Frommen kann Gott nicht verachten; der Übeltäter Hand hält er nicht fest. -
それ神は完全人を棄たまはず また惡き者の手を執りたまはず
21 Dein Mund wird noch des Lachens voll und voll von Jubel deine Lippen.
遂に哂笑をもて汝の口に充し歡喜を汝の唇に置たまはん
22 Und deine Hasser kleiden sich in Schande, und nicht mehr ist der Bösen Zelt."
汝を惡む者は羞恥を着せられ 惡き者の住所は無なるべし

< Job 8 >