< Job 8 >

1 Darauf erwidert Bildad von Schuach:
Shuhi Bildad loh a doo tih,
2 "Wie lange willst du solches reden und wüten mit der Worte Sturm?
“He he me hil nim na thui ve? Na ka kah ol tah khohli bangla khuet coeng.
3 Ist Gott etwa ein Rechtsverdreher? Und beugt gerechte Sache der Allmächtige?
Pathen loh tiktamnah he a khun sak tih Tlungthang loh duengnah te a khun sak mai a?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt und er sie um der Sünde willen in den Tod geschickt,
Na ca rhoek te anih taengah a tholh vaengah amih te amamih kah boekoek kut dongla a tueih.
5 so solltest du an Gott dich wenden und zum Allmächtigen um Gnade flehen.
Namah loh Pathen te na toem tih Tlungthang te na hloep mak atah,
6 Dann würde er dir Schutz gewähren, falls du nur rein und lauter bist, und stellte auch die Wohnung wieder her, die dir gebührt.
Na cil tih na thuem koinih nang yueng la haenghang vetih na duengnah rhamtlim te n'thuung pataeng pawn ni.
7 Dann würde auch dein früheres Los gering erscheinen, die Zukunft aber herrlich für dich sein.
Na tongnah te a yiit om cakhaw na hmailong te muep rhoeng ni.
8 Befrage dich bei den vergangenen Zeiten; gib auf der Väter Weisheit acht!
Lamhma kah cadil taengah dawt laeh lamtah a napa rhoek khenah te soepsoei laeh.
9 Wir sind von gestern, unerfahren; denn wie ein Schatten sind auf Erden unsere Tage.
Mamih loh n'hlaem paek kah long khaw m'ming uh moenih, mamih kah khohnin diklai dongkah mueihlip banghui ni.
10 Doch jene, können sie dich nicht belehren? Sie geben tiefgeschöpftes Wissen.
Amih te na thuinuet pawt tih a, nang taengah a thui vetih amih kah lungbuei lamloh olthui te a khueh eh?
11 Wird etwa Schilfkraut ohne Sumpf sehr hoch? Wird Gras, wo Wasser fehlt, recht groß?
Nongtui pawt ah talik thawn tih tui om mueh ah capu rhoeng a?
12 Noch ist's im Trieb, nicht reif zum Schnitt, und schon ist's dürr, grünt alles andere noch.
Te te a duei pueng ah a hlaek pawt akhaw sulrham boeih hmai ah rhae coeng.
13 So geht's mit allen Gottvergessenen. So wird des Frevlers Stolz vernichtet,
Pathen aka hnilh boeih kah caehlong neh lailak kah ngaiuepnah tah bing tangloeng.
14 er, dessen Zuversicht nur Sommerfäden und dessen Hoffnung Spinngewebe sind.
A uepnah neh a pangtungnah bumba im te khaw bawtboeng.
15 Er stützt sich auf sein Haus; doch hält's nicht stand. Er hält sich fest daran; doch bleibt's nicht stehen.
A im dongah hangdang dae pai thai pawh. Te te a kuel dae thoo pawh.
16 Wenn er auch in der Sonne grünt und seine Ranken weit in seinen Garten gehen,
Anih te khosae li ah thingsup tih a dum ah a dawn sai.
17 Verflechten seine Wurzeln sich zuhauf, wie ein Gemäuer anzusehen,
A yung loh lungkuk dongah a ven tih lungto im te a hmuh.
18 wenn er von seinem Ort ihn tilgt, verleugnet dieser ihn: 'Ich habe niemals dich gesehen!'
Te te a hmuen lamloh a phuk van vaengah, “Nang kam hmu moenih,” anih te a namnah.
19 Das ist da seines Schicksals 'Wonne', und andere steigen aus dem Staub empor.
He he a longpuei kah omthennah coeng koinih laipi tloe lamloh a poe uh khaming.
20 Den Frommen kann Gott nicht verachten; der Übeltäter Hand hält er nicht fest. -
Pathen loh cuemthuek hnawt ngawn pawt tih thaehuet kut te a moem moenih.
21 Dein Mund wird noch des Lachens voll und voll von Jubel deine Lippen.
Na ka dongah nueihbu neh na hmui dongah tamlung bae.
22 Und deine Hasser kleiden sich in Schande, und nicht mehr ist der Bösen Zelt."
Na lunguet rhoek loh yahpohnah a bai uh vetih halang kah dap tah om mahpawh,” a ti.

< Job 8 >