< Job 8 >

1 Darauf erwidert Bildad von Schuach:
Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
2 "Wie lange willst du solches reden und wüten mit der Worte Sturm?
«Bunları nə vaxta qədər deyəcəksən? Sözlərin sərt küləyə bənzər.
3 Ist Gott etwa ein Rechtsverdreher? Und beugt gerechte Sache der Allmächtige?
Allah ədaləti azdırarmı? Külli-İxtiyar salehi əyri edərmi?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt und er sie um der Sünde willen in den Tod geschickt,
Bəlkə oğulların Ona qarşı günah edib, O da üsyankarlıqlarının cəzasını verib.
5 so solltest du an Gott dich wenden und zum Allmächtigen um Gnade flehen.
Əgər cəhd göstərib Allahı axtarsaydın, Külli-İxtiyara yalvarsaydın,
6 Dann würde er dir Schutz gewähren, falls du nur rein und lauter bist, und stellte auch die Wohnung wieder her, die dir gebührt.
Əgər təmiz, doğru olsaydın, O sənin üçün, həqiqətən, qalxardı, Sənə layiqincə bir məskən verərdi.
7 Dann würde auch dein früheres Los gering erscheinen, die Zukunft aber herrlich für dich sein.
Başlanğıcın kiçik olsa da, Sonun böyük olacaq.
8 Befrage dich bei den vergangenen Zeiten; gib auf der Väter Weisheit acht!
Gəl indi əvvəlki nəsillərdən soruş, Ata-babaların sınağından keçənlərə yaxşı nəzər sal.
9 Wir sind von gestern, unerfahren; denn wie ein Schatten sind auf Erden unsere Tage.
Dünənki övladlarıq, heç nə bilmirik. Bu dünyada ömrümüz sadəcə bir kölgədir.
10 Doch jene, können sie dich nicht belehren? Sie geben tiefgeschöpftes Wissen.
Onlar izah edib sənə öyrətməzlərmi? Köksündəki sözləri dilə gətirməzlərmi?
11 Wird etwa Schilfkraut ohne Sumpf sehr hoch? Wird Gras, wo Wasser fehlt, recht groß?
Bataqlıq olmayan yerdə qarğı bitərmi? Su olmayan yerdə qamış çıxarmı?
12 Noch ist's im Trieb, nicht reif zum Schnitt, und schon ist's dürr, grünt alles andere noch.
Hələ yaşıl ikən qırılmadan, Hər otdan əvvəl onlar quruyar.
13 So geht's mit allen Gottvergessenen. So wird des Frevlers Stolz vernichtet,
Allahı unudan hər kəs axırda belə qalar, Allahsız insanın ümidi beləcə yox olar.
14 er, dessen Zuversicht nur Sommerfäden und dessen Hoffnung Spinngewebe sind.
Onun etibar etdiyi şeylər qırılar, Bel bağladığı sanki hörümçək toru olar.
15 Er stützt sich auf sein Haus; doch hält's nicht stand. Er hält sich fest daran; doch bleibt's nicht stehen.
Evinə söykənərkən evi uçar, Evindən tutarkən dağılar.
16 Wenn er auch in der Sonne grünt und seine Ranken weit in seinen Garten gehen,
Sanki bu allahsızlar günəşə baxar, yaşıllaşar, Pöhrələri bağçanın hər tərəfinə yayılar.
17 Verflechten seine Wurzeln sich zuhauf, wie ein Gemäuer anzusehen,
Rişələri daş qalağına dolaşar, Çınqılların arasında yer axtarar.
18 wenn er von seinem Ort ihn tilgt, verleugnet dieser ihn: 'Ich habe niemals dich gesehen!'
Amma yerindən qoparılarkən Yer inkar edərək deyər: “Səni görməmişəm”.
19 Das ist da seines Schicksals 'Wonne', und andere steigen aus dem Staub empor.
Bax belə sevincinə son qoyular, Onun yerində başqa bitkilər bitər.
20 Den Frommen kann Gott nicht verachten; der Übeltäter Hand hält er nicht fest. -
Allah kamil insanı Özündən kənar etməz, Pislik edənlərinsə əlindən tutmaz.
21 Dein Mund wird noch des Lachens voll und voll von Jubel deine Lippen.
O sənin ağzını yenə gülüşlə, Dodaqlarını sevinc nidaları ilə doldurar.
22 Und deine Hasser kleiden sich in Schande, und nicht mehr ist der Bösen Zelt."
Düşmənlərini rüsvayçılıq bürüyəcək, Pislərin çadırı məhv ediləcək».

< Job 8 >