< Job 6 >

1 Da gab ihm Job zur Antwort:
ヨブは答えて言った、
2 "Wenn doch mein Gram, mein Leid gewogen würde auf einer Waage, ganz genau,
「どうかわたしの憤りが正しく量られ、同時にわたしの災も、はかりにかけられるように。
3 so wär es schwerer als des Meeres Sand. Deshalb sind meine Worte unbedacht.
そうすれば、これは海の砂よりも重いに相違ない。それゆえ、わたしの言葉が軽率であったのだ。
4 Des Höchsten Pfeile kenne ich zu gut, mein Geist saugt doch ihr Gift in sich hinein. Die Gottesschrecken überfallen mich.
全能者の矢が、わたしのうちにあり、わたしの霊はその毒を飲み、神の恐るべき軍勢が、わたしを襲い攻めている。
5 Auf grüner Au, schreit da der Esel, und brüllt der Stier bei seinem Futter?
野ろばは、青草のあるのに鳴くであろうか。牛は飼葉の上でうなるであろうか。
6 Kann man denn Fades ohne Salz genießen; besitzt das Eiweiß Wohlgeschmack?
味のない物は塩がなくて食べられようか。すべりひゆのしるは味があろうか。
7 So widert es mich an, auch jenes anzurühren, dergleichen gilt mir wie ein Trauerbrot.
わたしの食欲はこれに触れることを拒む。これは、わたしのきらう食物のようだ。
8 Ach, daß mein Flehen Gnade fände, daß Gott erfüllte meinen Wunsch!
どうかわたしの求めるものが獲られるように。どうか神がわたしの望むものをくださるように。
9 Gefiel es Gott, mich zu zermalmen; zerschnitt er rasch in Großmut meinen Lebensfaden!
どうか神がわたしを打ち滅ぼすことをよしとし、み手を伸べてわたしを断たれるように。
10 Dies wäre noch ein Trost für mich; ich tanzte noch im schonungslosen Schmerze, weil ich mit Worten an den Heiligen nicht zurückgehalten.
そうすれば、わたしはなお慰めを得、激しい苦しみの中にあっても喜ぶであろう。わたしは聖なる者の言葉を否んだことがないからだ。
11 Was ist denn meine Kraft, daß ich noch hoffen, mein Zweck, daß ich mich noch gedulden soll?
わたしにどんな力があって、なお待たねばならないのか。わたしにどんな終りがあるので、なお耐え忍ばねばならないのか。
12 Ist meine Körperkraft aus Stein? Ist denn mein Fleisch aus Erz?
わたしの力は石の力のようであるのか。わたしの肉は青銅のようであるのか。
13 Verdiene ich denn keinen Beistand mehr? Ist jede Hilfe mir zu nehmen?
まことに、わたしのうちに助けはなく、救われる望みは、わたしから追いやられた。
14 Dem Leidenden gebührt von seinem Freunde Liebe, und muß er selbst die Gottesfurcht beiseite lassen.
その友に対するいつくしみをさし控える者は、全能者を恐れることをすてる。
15 Die Brüder aber sind mir untreu wie die Bäche. - Sie zeigen nutzlos sich wie Wasserläufe,
わが兄弟たちは谷川のように、過ぎ去る出水のように欺く。
16 die durch die Kälte trauern und die der Schnee verbirgt,
これは氷のために黒くなり、そのうちに雪が隠れる。
17 die ebenso, wenn sie durchglüht, verschwinden, wenn's heiß, getilgt von ihrem Orte sind,
これは暖かになると消え去り、暑くなるとその所からなくなる。
18 und deren Wegeläufe ganz verkehrt. Sie steigen dann als Dunst hinauf und sind nicht mehr zu finden.
隊商はその道を転じ、むなしい所へ行って滅びる。
19 Die Karawanen Temas schauen danach aus; die Reisezüge Sabas rechnen drauf.
テマの隊商はこれを望み、シバの旅びとはこれを慕う。
20 Doch ihr Vertrauen täuschet sie; sie kommen hin und sind dann schwer betrogen. -
彼らはこれにたよったために失望し、そこに来てみて、あわてる。
21 Zu gar nichts nutze seid ihr freilich. Ihr seht das Unglück und verzaget.
あなたがたは今わたしにはこのような者となった。あなたがたはわたしの災難を見て恐れた。
22 Ja, habe ich euch gesagt: 'Von Eurem gebt mir! Aus eurem mühevoll erworbenen Gute zahlt für mich!
わたしは言ったことがあるか、『わたしに与えよ』と、あるいは『あなたがたの財産のうちからわたしのために、まいないを贈れ』と、
23 Befreit mich aus der Hand des Drängers! Vom harten Gläubiger erlöset mich!'
あるいは『あだの手からわたしを救い出せ』と、あるいは『しえたげる者の手からわたしをあがなえ』と。
24 Belehrt mich eines Besseren, dann schweige ich. Zeigt mir doch meinen Irrtum!
わたしに教えよ、そうすればわたしは黙るであろう。わたしの誤っている所をわたしに悟らせよ。
25 Wozu verhöhnt ihr offne Worte, und was beweist denn ein Beweis von euch?
正しい言葉はいかに力のあるものか。しかしあなたがたの戒めは何を戒めるのか。
26 Ja, haltet ihr schon bloße Worte für Beweis, die Worte eines Armen aber nur für Wind?
あなたがたは言葉を戒めうると思うのか。望みの絶えた者の語ることは風のようなものだ。
27 Laßt ihr auf Waisen etwas kommen, und sprecht ihr gegen euren Freund?
あなたがたは、みなしごのためにくじをひき、あなたがたの友をさえ売り買いするであろう。
28 Nun aber wollet mit Verlaub mir zuhören! Ich täusche eure Aufmerksamkeit mitnichten.
今、どうぞわたしを見られよ、わたしはあなたがたの顔に向かって偽らない。
29 Hierher kehrt euch! Kein Unrecht laßt geschehen! Hierher kehrt euch! Im Rechte bin ich noch hierin.
どうぞ、思いなおせ、まちがってはならない。さらに思いなおせ、わたしの義は、なおわたしのうちにある。
30 Ist denn auf meiner Zunge einzig Unrecht? Verstehe ich denn nicht, was Sünde ist?"
わたしの舌に不義があるか。わたしの口は災をわきまえることができぬであろうか。

< Job 6 >