< Job 5 >

1 "Ach, fordere immer vor Gericht! Wer leistet deiner Ladung Folge? Mit Heiligen entzweit, an wen willst du dich wenden?
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה
2 Den Toren wird der Ärger töten, den Dummen wird der Zorn das Leben kosten.
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה
3 Ich selbst sah einen Toren festgewurzelt stehen; da schaut ich seines Hauses raschen Untergang,
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם
4 und seine Kinder standen hilflos da. Sie mußten, ohne Anwalt, im Gerichtstor sich zertreten lassen.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל
5 Was er geerntet, ißt ein Hungriger, und dieser bringt davon dem Darbenden. Nach ihren Krügen lechzen Durstige.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם
6 Denn Unheil wächst nicht aus dem Staube; nicht sprießt das Unglück aus dem Boden.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל
7 Dem Unglück wächst ein Mensch entgegen, so wie empor der Flamme Funken fliegen.
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף
8 An deiner Stelle kehrte ich mich doch zu Gott; ich stellte meine Sache Gott anheim,
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי
9 ihm, der so herrlich, unerforschlich waltet und Wunder wirket ohne Zahl,
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר
10 der selbst der Erde Regen spendet und Wasser auf die Fluren schickt,
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות
11 der Niedrige erhöht, Gebeugte führt zum Heil,
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע
12 der hintertreibt den Plan der Listigen, daß ihre Hände immer Förderliches schaffen,
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה
13 der Kluge übertrifft an List, so daß der Schlauen Plan sich überstürzt,
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה
14 daß sie bei Tag auf Dunkel stoßen, am Mittag tappen wie bei Nacht,
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים
15 der rettet den Verlassenen vor ihrem Rachen, den Armen vor der starken Faust.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון
16 Drum geht dem Schwachen Hoffnung auf; die Bosheit muß ihr Maul verschließen.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה
17 Wohl dem, der Gottes Zucht erfährt! Verschmäh daher des Höchsten Mahnung nicht!
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס
18 Denn er verwundet und verbindet; von seiner Hand kommt Schlag und Heil.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה
19 In sechs der Nöte schont er deiner; in sieben dich kein Unheil trifft.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע
20 Er rettet dich vom Tod in Hungersnot, im Krieg vor der Gefahr des Schwertes.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב
21 Und greifen Feuerzungen um sich, so bist du wohl geborgen, hast nichts zu fürchten, wenngleich Verheerung kommt.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא
22 Des Dämons und der Seuche kannst du lachen; die wilden Tiere brauchst du nicht zu fürchten.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא
23 Denn mit des Landes Schrecknissen stehst du im Bunde; die wilden Tiere sind dir zugetan.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך
24 Und du erfährst, daß wohlbehalten bleibt dein Zelt, und musterst du dein Haus, vermißt du nichts.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא
25 Die Zahl der Kinder siehst du wachsen; wie Gras im Feld ist dein Gesproß.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ
26 Du gehst zum Grab im hohen Alter ein, wie Garben, eingeführt zur rechten Zeit.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו
27 So ist's. So haben wir's ergründet. So haben wir's gehört. Zu Herzen nimm es dir!"
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך

< Job 5 >