< Job 5 >

1 "Ach, fordere immer vor Gericht! Wer leistet deiner Ladung Folge? Mit Heiligen entzweit, an wen willst du dich wenden?
Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
2 Den Toren wird der Ärger töten, den Dummen wird der Zorn das Leben kosten.
For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
3 Ich selbst sah einen Toren festgewurzelt stehen; da schaut ich seines Hauses raschen Untergang,
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 und seine Kinder standen hilflos da. Sie mußten, ohne Anwalt, im Gerichtstor sich zertreten lassen.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 Was er geerntet, ißt ein Hungriger, und dieser bringt davon dem Darbenden. Nach ihren Krügen lechzen Durstige.
Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
6 Denn Unheil wächst nicht aus dem Staube; nicht sprießt das Unglück aus dem Boden.
Although affliction comes not out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Dem Unglück wächst ein Mensch entgegen, so wie empor der Flamme Funken fliegen.
Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8 An deiner Stelle kehrte ich mich doch zu Gott; ich stellte meine Sache Gott anheim,
I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
9 ihm, der so herrlich, unerforschlich waltet und Wunder wirket ohne Zahl,
Which does great things and unsearchable; marvellous things without number:
10 der selbst der Erde Regen spendet und Wasser auf die Fluren schickt,
Who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields:
11 der Niedrige erhöht, Gebeugte führt zum Heil,
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 der hintertreibt den Plan der Listigen, daß ihre Hände immer Förderliches schaffen,
He dissapoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 der Kluge übertrifft an List, so daß der Schlauen Plan sich überstürzt,
He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the perverse is carried headlong.
14 daß sie bei Tag auf Dunkel stoßen, am Mittag tappen wie bei Nacht,
They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15 der rettet den Verlassenen vor ihrem Rachen, den Armen vor der starken Faust.
But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Drum geht dem Schwachen Hoffnung auf; die Bosheit muß ihr Maul verschließen.
So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Wohl dem, der Gottes Zucht erfährt! Verschmäh daher des Höchsten Mahnung nicht!
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
18 Denn er verwundet und verbindet; von seiner Hand kommt Schlag und Heil.
For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
19 In sechs der Nöte schont er deiner; in sieben dich kein Unheil trifft.
He shall deliver you in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch you.
20 Er rettet dich vom Tod in Hungersnot, im Krieg vor der Gefahr des Schwertes.
In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
21 Und greifen Feuerzungen um sich, so bist du wohl geborgen, hast nichts zu fürchten, wenngleich Verheerung kommt.
You shall be hid from the scourge of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 Des Dämons und der Seuche kannst du lachen; die wilden Tiere brauchst du nicht zu fürchten.
At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
23 Denn mit des Landes Schrecknissen stehst du im Bunde; die wilden Tiere sind dir zugetan.
For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
24 Und du erfährst, daß wohlbehalten bleibt dein Zelt, und musterst du dein Haus, vermißt du nichts.
And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
25 Die Zahl der Kinder siehst du wachsen; wie Gras im Feld ist dein Gesproß.
You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Du gehst zum Grab im hohen Alter ein, wie Garben, eingeführt zur rechten Zeit.
You shall come to your grave in a full age, like a shock of corn comes in in his season.
27 So ist's. So haben wir's ergründet. So haben wir's gehört. Zu Herzen nimm es dir!"
Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.

< Job 5 >