< Job 5 >

1 "Ach, fordere immer vor Gericht! Wer leistet deiner Ladung Folge? Mit Heiligen entzweit, an wen willst du dich wenden?
Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer?
2 Den Toren wird der Ärger töten, den Dummen wird der Zorn das Leben kosten.
For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion.
3 Ich selbst sah einen Toren festgewurzelt stehen; da schaut ich seines Hauses raschen Untergang,
I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house.
4 und seine Kinder standen hilflos da. Sie mußten, ohne Anwalt, im Gerichtstor sich zertreten lassen.
Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
5 Was er geerntet, ißt ein Hungriger, und dieser bringt davon dem Darbenden. Nach ihren Krügen lechzen Durstige.
Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.
6 Denn Unheil wächst nicht aus dem Staube; nicht sprießt das Unglück aus dem Boden.
For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;
7 Dem Unglück wächst ein Mensch entgegen, so wie empor der Flamme Funken fliegen.
But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire.
8 An deiner Stelle kehrte ich mich doch zu Gott; ich stellte meine Sache Gott anheim,
But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him:
9 ihm, der so herrlich, unerforschlich waltet und Wunder wirket ohne Zahl,
Who does great things outside our knowledge, wonders without number:
10 der selbst der Erde Regen spendet und Wasser auf die Fluren schickt,
Who gives rain on the earth, and sends water on the fields:
11 der Niedrige erhöht, Gebeugte führt zum Heil,
Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
12 der hintertreibt den Plan der Listigen, daß ihre Hände immer Förderliches schaffen,
Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
13 der Kluge übertrifft an List, so daß der Schlauen Plan sich überstürzt,
He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly.
14 daß sie bei Tag auf Dunkel stoßen, am Mittag tappen wie bei Nacht,
In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
15 der rettet den Verlassenen vor ihrem Rachen, den Armen vor der starken Faust.
But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.
16 Drum geht dem Schwachen Hoffnung auf; die Bosheit muß ihr Maul verschließen.
So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped.
17 Wohl dem, der Gottes Zucht erfährt! Verschmäh daher des Höchsten Mahnung nicht!
Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all.
18 Denn er verwundet und verbindet; von seiner Hand kommt Schlag und Heil.
For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well.
19 In sechs der Nöte schont er deiner; in sieben dich kein Unheil trifft.
He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.
20 Er rettet dich vom Tod in Hungersnot, im Krieg vor der Gefahr des Schwertes.
When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.
21 Und greifen Feuerzungen um sich, so bist du wohl geborgen, hast nichts zu fürchten, wenngleich Verheerung kommt.
He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes.
22 Des Dämons und der Seuche kannst du lachen; die wilden Tiere brauchst du nicht zu fürchten.
You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth.
23 Denn mit des Landes Schrecknissen stehst du im Bunde; die wilden Tiere sind dir zugetan.
For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 Und du erfährst, daß wohlbehalten bleibt dein Zelt, und musterst du dein Haus, vermißt du nichts.
And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone.
25 Die Zahl der Kinder siehst du wachsen; wie Gras im Feld ist dein Gesproß.
You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
26 Du gehst zum Grab im hohen Alter ein, wie Garben, eingeführt zur rechten Zeit.
You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
27 So ist's. So haben wir's ergründet. So haben wir's gehört. Zu Herzen nimm es dir!"
See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself.

< Job 5 >